Gli autobus italiani costano €1,50 a corsa e coprono ogni angolo della città. Sono il modo più economico per spostarsi. E ogni singolo giorno, i turisti vengono multati perché nessuno ha spiegato come funziona il tutto.
這個系統一旦理解了就很簡單,問題是沒人會主動告訴你規則。以下就是你該知道的事:
Il sistema è semplice una volta che conosci le regole. Il problema è che nessuno ti dice le regole. Ecco quali sono.
你試著跟司機買票,但車上根本不賣票。
Hai provato a comprare un biglietto dall'autista. Non ci sono biglietti sull'autobus.
這是最容易困住遊客的一點。你上了車,尋找售票機,看著司機,然後才發現什麼都沒有。沒有機器,沒有售票窗口,司機也不會賣你任何東西。在大多數義大利城市,司機在開車時甚至是被禁止與乘客交談的。
Questa è la prima cosa che frega i turisti. Sali, cerchi una macchinetta emettitrice, guardi l'autista e ti rendi conto che non c'è niente. Nessuna macchina. Nessuno sportello per i biglietti. L'autista non ti venderà nulla. Nella maggior parte delle città italiane, parlare con l'autista mentre guida non è nemmeno permesso.
永遠在上車前買好票。地點如下:
Compri il tuo biglietto prima di salire. Sempre. Ecco dove:
* Tabacchi(菸草店):招牌掛著黑底白字「T」標誌的小店,幾乎每個街角都有。進去說 "un biglietto dell'autobus"(一張公車票)。建議多買幾張備用。
* Tabacchi — i piccoli negozi con l'insegna "T" nera e bianca all'esterno. Sono su ogni angolo di strada. Entra e di' "un biglietto dell'autobus". Comprane alcuni extra così ne avrai sempre uno in tasca.
* 捷運站(Metro stations):自動售票機賣的票,在公車、路面電車和捷運上是通用的。
* Stazioni della metro — le macchinette emettitrici vendono gli stessi biglietti che funzionano su autobus, tram e metropolitana.
* 書報攤:路邊的報刊亭通常也有販售。
* Edicole — i chioschi di giornali sulla strada spesso li vendono.
* App:羅馬可以用 TicketAppy 或 MooneyGo;米蘭用 ATM Milano;拿坡里用 ANM。你可以直接在手機上購買並啟用電子票。
* App — Roma ha TicketAppy e MooneyGo. Milano ha ATM Milano. Napoli ha ANM. Compri e validi i biglietti digitali direttamente sul tuo telefono.
* 感應支付:在羅馬、米蘭等城市,你可以直接在車上的感應機刷感應式信用卡或手機支付(Apple Pay, Google Pay)。一卡限一人,如果你們有兩個人,必須各自感應自己的卡,不能同一張卡刷兩次。
* Contatto contactless — a Roma, Milano e in altre città, puoi appoggiare una carta contactless o il telefono (Apple Pay, Google Pay) sul lettore quando sali. Un tocco equivale a un biglietto per una persona. Se viaggi con qualcuno, ogni persona usa la propria carta. Non puoi passare la stessa carta due volte per due persone.
Il sistema ATAC Tap & Go a Roma permette di pagare bus, tram e metro avvicinando una carta di credito/debito/prepagata contactless (o smartphone/smartwatch con NFC) ai validatori, senza comprare biglietti cartacei.
您只需在每次行程開始(包含轉乘)時進行感應(Tap),並確保全程使用同一個支付設備即可。
È sufficiente effettuare il "tap" (passaggio) a ogni inizio viaggio, inclusi i cambi, usando sempre lo stesso dispositivo.
票就在你口袋裡,但你還是被罰了 50 歐元。
Avevi il biglietto in tasca. Hai comunque preso una multa di €50.
這是遊客在義大利交通工具上最常領到的罰單。你買了票,拿在手上,以為這樣就沒事了。你錯了。
Questa è la multa più comune che i turisti ricevono sui trasporti pubblici italiani. Hai comprato il biglietto. Lo hai in mano. Pensi di essere in regola. Non lo sei.
你必須打票(驗票)。車上通常在前後門附近有一台黃色(或綠色)的小機器。你得把票插進去,機器會蓋上日期和時間,票才正式生效。在你做這個動作之前,那張票只是一張廢紙。未打票的票在查票員眼裡就等同於沒票。
Devi validarlo. C'è una piccola macchinetta sul bus — di solito gialla, vicino alle porte anteriori o centrali. Inserisci il biglietto, timbra la data e l'ora, e ora è attivo. Finché non lo fai, il tuo biglietto è un pezzo di carta bianco. Un biglietto non convalidato è trattato come se non avessi il biglietto.
查票員才不管你有沒有付過錢,沒蓋章就是開罰。在羅馬,五天內繳納罰款是 50 歐元,有些城市甚至高達 500 歐元。如果你拒付,他們會登記你的護照資料並轉交債務追討公司。他們不是在嚇唬你。
L'ispettore non si cura del fatto che tu l'abbia pagato. Niente timbro significa multa. A Roma sono €50 se paghi entro cinque giorni. In altre città può arrivare a €500. Se non paghi, hanno i dettagli del tuo passaporto e inviano i recupero crediti. Non stanno bluffando.
為什麼有這種系統?因為單程票在打票後的一段時間內(通常是 75 到 100 分鐘)是有效的,期間你可以隨意轉乘公車、電車或捷運。時鐘從你打票那刻起算。如果你不打票,理論上你可以永遠重複使用同一張票,這就是他們重罰的原因。如果你使用感應刷卡支付,感應的那一刻就是自動驗票,不需要額外動作。
Perché esiste questo sistema? Perché un singolo biglietto è valido per una finestra temporale — di solito da 75 a 100 minuti — dal momento in cui lo convalidi. In quella finestra puoi cambiare autobus, prendere il tram, persino usare la metro. L'orologio parte quando timbri. Se non timbri mai, l'orologio non parte mai, e teoricamente potresti riutilizzare lo stesso biglietto per sempre. Ecco perché ti multano. Se hai usato il contactless, il "tap" è la tua convalida. Non serve altro.
如果打票機壞了(這很常發生),這依然不是藉口。請拿出一支原子筆,手寫上日期與時間,格式請用歐洲習慣:日/月/年。大多數票券背面都有留白處供此用途。這是官方認可的程序,羅馬 ATAC 官網也有寫。記得隨身帶支筆。
E se la macchinetta validatrice è rotta — cosa che accade più spesso di quanto dovrebbe — non è comunque una scusa valida. Prendi una penna e scrivi tu stesso la data e l'ora sul biglietto, nel formato europeo: GG/MM/AA. Il retro della maggior parte dei biglietti degli autobus italiani ha uno spazio esattamente per questo. Questa è la procedura ufficiale. L'ATAC di Roma lo dichiara nelle proprie regole. Porta sempre una penna.
你整天都在買單程票,結果多花了 10 歐元。
Hai comprato biglietti singoli tutto il giorno. Hai sprecato €10.
如果你一天內要搭超過兩三次公車,買單程票就是浪費錢。每個義大利主要城市都有「無限搭乘」的通票(Pass)。
Se prendi più di due o tre corse in un giorno, i biglietti singoli sono soldi buttati. Ogni grande città italiana ha degli abbonamenti che ti offrono corse illimitate su tutto: autobus, tram, metro.
* 羅馬:單程票 1.50 歐(100分鐘)。24小時票 7 歐;48小時票 12.50 歐;72小時票 18 歐。
* Roma: biglietto singolo €1,50 (100 minuti). Pass 24 ore €7. 48 ore €12,50. 72 ore €18. 7 giorni €24.
* 米蘭:單程票 2.20 歐(90分鐘)。24小時票 7.60 歐;72小時票 13 歐。
* Milano: biglietto singolo €2,20 (90 minuti). Pass 24 ore €7,60. 72 ore €13.
算一下就知道:在羅馬搭四趟單程要 6 歐,但 24 小時通票只要 7 歐就能整天無限次進出。
Quattro corse a Roma con biglietti singoli: €6. Un pass di 24 ore con corse illimitate tutto il giorno e la notte: €7. La matematica è ovvia.
多日票只需要在第一次上車時打票一次。之後只要帶在身上即可。但要注意:這些票的效期是從你打票那一刻起精準計算的(24/48/72 小時),而不是到當天午夜。如果你週二下午 2 點打票,週三下午 2 點它就失效了。很多遊客第二天早上以為還能用,結果就被罰了。建議拍張打票後的照片紀錄時間,或設個鬧鐘。
Convalidi un abbonamento plurigiornaliero una sola volta — la prima volta che lo usi. Dopodiché lo porti con te. Non lo convalidi di nuovo ogni volta che sali. Ma ecco dove i turisti vengono sorpresi: questi pass scadono esattamente 24, 48 o 72 ore dal momento in cui li hai convalidati la prima volta. Non a mezzanotte. Non alla fine della giornata. Se hai convalidato il tuo pass da 24 ore alle 14:00 di martedì, muore alle 14:00 di mercoledì. Non un minuto dopo. I turisti vengono multati costantemente su questo. Comprano un pass da 24 ore il primo giorno, lo usano tutto il pomeriggio, dormono, si svegliano, salgono su un autobus la sera successiva pensando di essere ancora coperti. Il pass è scaduto tre ore prima. L'ispettore sale. Multa. Fai una foto al biglietto timbrato così hai l'ora esatta sul telefono. Imposta una sveglia. Non indovinare.
你以為沒人查票,但他們真的會查。
Hai dato per scontato che nessuno controlli. Invece lo fanno.
義大利公車沒有閘門,也沒有旋轉欄杆。你可以直接走上去。這讓遊客產生了「榮譽制」的錯覺。但並非如此。
Non ci sono tornelli sugli autobus italiani. Nessuna barriera. Sali e basta. Questo fa pensare ai turisti che sia un "sistema d'onore". Non lo è.
穿著便衣的查票員會隨機上車。他們通常兩人一組,一個從前門、一個從後門進入。一旦他們上車,你無處可逃。他們會當場要求看你的票,或者用機器讀取你的信用卡。
Ispettori in borghese salgono a caso e controllano ogni passeggero. Lavorano in coppia: uno entra dalla parte anteriore, uno dalla parte posteriore. Non c'è scampo. Ti chiederanno il biglietto o controlleranno la tua carta contactless elettronicamente sul posto.
他們特別喜歡在觀光路線查票:羅馬 Termini 車站附近、前往梵蒂岡的路線、機場接駁線。只要公車經過大景點,請預設一定會被查。說「我是遊客」或「我不知道規則」是沒用的,他們開罰單時眼睛都不會眨一下。
Prendono costantemente di mira i percorsi turistici. Gli autobus intorno a Termini a Roma, i percorsi per il Vaticano, i collegamenti aeroportuali — questi vengono ispezionati molto più spesso dei percorsi residenziali. Se il tuo autobus passa vicino a una grande attrazione, dai per scontato che sarai controllato. "Sono un turista" non funziona. "Non lo sapevo" non funziona. Scrivono la multa senza batter ciglio.
你站在站牌,公車卻開走了。
Sei rimasto alla fermata. L'autobus ti è sfrecciato davanti.
義大利的公車站牌有時不太明顯,可能只是一根細桿上的小牌子,或地上的一條線。而且,只站在那裡並不代表公車會停。在許多路線(特別是市中心以外),你必須向司機招手示意。如果你只是低頭滑手機,司機可能會直接當你不存在。下車也是一樣,請在到站前按下紅色下車鈴。建議使用 Google Maps 即時追蹤你的位置。
Le fermate degli autobus italiani non sembrano sempre fermate degli autobus. A volte è un piccolo cartello su un palo. A volte è una linea dipinta sulla strada. A volte non c'è proprio niente. E solo perché sei fermo lì non significa che l'autobus si fermerà. Su molte linee — specialmente fuori dai centri storici — devi fare un cenno all'autista per segnalare che vuoi salire. Se stai a tre metri di distanza guardando il telefono, l'autobus ti sfreccerà davanti come se non esistessi. Scendere è lo stesso. Premi il pulsante rosso o la striscia vicino alle porte prima che arrivi la tua fermata. Non quando sei alla fermata. Prima. Se nessuno preme, l'autista potrebbe saltarla del tutto. Usa Google Maps per seguire il tuo percorso in tempo reale così non dovrai indovinare.
你相信時刻表,但公車從沒來過。
Ti sei fidato dell'orario. L'autobus non è mai arrivato.
站牌上的時刻表僅供參考,不是合約。公車可能早到 5 分鐘,也可能遲到 25 分鐘,或者根本「放鳥」。在羅馬,公車是出了名的不準時。如果你有趕飛機或預約好的博物館行程,千萬別指望一輛公車。請提早出門,並準備備案。建議下載各城市的交通 App 查看即時動態。
L'orario affisso alla fermata è un suggerimento. Non un contratto. Gli autobus italiani possono arrivare 5 minuti in anticipo. Possono essere in ritardo di 25 minuti. Possono semplicemente non apparire. A Roma specialmente, gli autobus sono famosi per essere inaffidabili. Due autobus che dovrebbero passare ogni 10 minuti non si vedono per 30, poi ne arrivano tre insieme in convoglio. Questa non è un'esagerazione. È vita quotidiana. Se hai un volo, un ingresso a tempo in un museo o qualsiasi cosa che non possa essere persa, non dipendere da un solo autobus. Partite presto. Abbiate un piano di riserva. Google Maps e le app di trasporto cittadino (ATAC per Roma, ATM per Milano) ti danno il tracciamento in tempo reale. Usa quelle invece di qualsiasi orario affisso alla fermata.
小心扒手與夜間巴士。
Attenzione ai borseggiatori e agli autobus notturni.
羅馬的 64 號公車(Termini 到梵蒂岡)和 40 號快線是全義大利扒手最多的路線。這不是傳聞,是日常。請務必將包包背在胸前,手壓在拉鍊上。
L'autobus 64 a Roma — da Termini al Vaticano — e l'autobus 40, la versione espresso dello stesso percorso, sono i due autobus con più borseggiatori di tutta Italia. Non è una voce. È una realtà quotidiana. Tieni la borsa davanti al corpo. Chiusa con la zip. Mano sulla zip.
另外,一般公車在午夜(約 11:30 - 00:00)就會收班。之後是「夜間巴士」(Night Bus)接手,號碼前會加一個「N」。夜巴的路線與白天完全不同,且半小時到一小時才一班。去夜生活前,請先查好回程的夜巴路線,別等到凌晨一點在街頭發呆。
Gli autobus regolari nella maggior parte delle città italiane si fermano tra le 23:30 e mezzanotte. Dopo di che, subentrano gli autobus notturni — ma percorrono percorsi completamente diversi, con orari diversi, con numeri diversi. A Roma, i bus notturni hanno una "N" prima del numero (N1, N2, ecc.). Se esci la sera, conosci il tuo percorso del bus notturno prima di lasciare il ristorante.
上車前的重點筆記:
Cosa fare prima di prendere un solo autobus.
* 抵達後先在 Tabacchi 買好 5-10 張單程票備用。
* Compra 5-10 biglietti cartacei in un tabacchi quando arrivi.
* 如果一天搭超過三次,直接買 24 小時票。
* Se usi i trasporti più di un paio di volte al giorno, compra un pass da 24 ore o plurigiornaliero.
* 上車絕對要打票。
* Convalida ogni singola volta che sali.
* 隨身帶一支原子筆。 機器壞了就手寫時間。
* Porta sempre una penna. Macchina rotta? Scrivi tu stesso data e ora.
* 感應支付一人一卡,不能共用。
* Se usi il contactless, ogni persona del gruppo usa la propria carta.
* 拍下打票後的票面,以防忘記失效時間。
* Fai una foto al tuo pass convalidato così sai esattamente quando scade.
義大利公車只要幾枚銅板就能載你去任何地方,它其實非常便利且便宜,只要你懂得規則,就能輕鬆暢遊。
Gli autobus italiani ti porteranno ovunque in città per il prezzo di un espresso. Il sistema funziona. È economico, copre tutto e, una volta capite le regole, è senza sforzo. Ma le regole esistono. E nessuno sull'autobus te le spiegherà. Ora lo sai.
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w (記得加@唷)
或點擊這裡👉
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。