總網頁瀏覽量

2026年2月9日 星期一

我們要過狂歡節!🎭 Festeggiamo il Carnevale!

在“我們要過節”這個系列中,我們將陸陸續續了解義大利的幾十種節日哦!有節日過,是不是很開心!今天我們要了解的是瘋狂的“狂歡節”!
Vi piacciono le feste in maschera?
你們喜歡戴面具的節日嗎?
Se sì, vi consiglio di visitare l’Italia in inverno durante il periodo di Carnevale.
如果是,那我建議你們在冬季狂歡節的時期遊覽義大利。
Il Carnevale è una festa legata alla religione cristiana e si festeggia prima del lungo periodo di digiuno che precede la Pasqua e dura una settimana.
狂歡節是和基督教相關的,他們在復活節前的長達一周的禁食前會慶祝一番。
Durante il Carnevale è permesso mangiare a volontà e sopratutto infrangere le regole, mascherandosi.
在狂歡節期間,人們被允許吃他們想吃的任何東西,但這是違反規定的,所以他們帶上了面具。
In questa lezione vi parlerò quindi di come si svolge il Carnevale in Italia.
在這節課中,我將告訴你們狂歡節在義大利是如何發展的。
Oggi il Carnevale in Italia è sopratutto una festa per i bambini, ma in origine era una festa sopratutto per gli adulti.
今天義大利的狂歡節是一個孩子們的節日,但一開始它是一個成人們的節日。
La regola del Carnevale è che bisogna infrangere le regole e fare tutto quello che normalmente durante l’anno è proibito fare.
狂歡節的規矩是:打破規矩,做一切在一年中被禁止做的事。
Da qui deriva l’usanza di mascherarsi: cosi chi infrange le regole non può essere riconosciuto.
這裡面具的作用就顯現了,那些打破規矩的人不會被人認出。
義大利語
I piatti tipici del Carnevale sono sopratutto i dolci, tra i più conosciuti ci sono le cosiddette “chiacchiere”, delle sfoglie fritte, ricoperte di zucchero.
狂歡節特色的飲食是甜點,最出名的有chiacchiere,是用油炸的面片做成,再撒上糖粉。
In italia ci sono varie maschere tradizionali, nate molti secoli fa e oggi riconosciute in tutto il mondo.
在義大利有很多不同的傳統面具,很多世紀前就誕生了,在今天被全世界熟知。
Tra le più famose ci sono Arlecchino, una maschera di Bergamo e Pulcinella, la maschera tipica di Napoli.
在很多著名的面具中,有Arlecchino,這是Bergamo地區的面具,還有Pulcinella,是那不勒斯典型的面具。
義大利語
Sia Arlecchino che Pulcinella rappresentano dei servi furbi, sempre pronti a fare un brutto scherzo al loro padrone.
無論Arlecchino還是Pulcinella都代表著聰明狡猾的僕人,永遠準備著給主人一個惡作劇。
Tutte e due queste maschere sono il simbolo della rinvincita dei servi sui loro padroni.
所有面具都是僕人復仇主人成功的象徵。
Anche se il Carnevale si svolge in inverno, ci sono molte manifestazioni che vengono organizzate all’aperto.
雖然狂歡節在冬季,還是有很多活動在室外開展。
義大利語
Gli italiani, grandi e bambini, per esempio amano molto assistere alle sfilate dei carri allegorici, cioè enormi carri di carta pesta che rappresentano maschere tradizionali o personaggi pubblici famosi in modo ironico.
義大利的大人小孩都愛參加花車遊行,也就是巨大的紙模馬車,它代表的是傳統的戴面具的人和以諷刺形式出現的著名公眾人物。
Il Carnevale di Venezia però è forse il più famoso, per la particolare bellezza e raffinatezza delle sue maschere, che tutti almeno una volta avrete visto in foto.
威尼斯狂歡節也許是最著名的了,那些尤為美麗的人和戴著的精緻面具,想必所有人一定在照片中見過一次。
CURIOSITÀ:
In italiano si dice che “a Carnevale ogni scherzo vale!” per questo in quei giorni è meglio stare attenti, perché nessuno è escluso!
義大利文中有句話:在狂歡節,每個惡作劇都能成真!所以在那些天,最好當心一些,因為無人倖免。
義大利語
DOMANDA:
Sapete perché a Carnevale più di duecentocinquantamila chili di arance vengono portate nella città di Ivrea, in provincia di Torino?
你們知道為什麼在Torino省的一個城市Ivrea,狂歡節時,會有250,000個橘子運往該城?
Perché tra i riti del Carnevale c’è anche la battaglia delle arance, durante la quale i partecipanti si tirano le arance addosso.
因為在狂歡節的傳統儀式中,還包括了“橘子大戰”,參加者互相扔橘子給對方。
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,
我的id是:  @djk5072w     (記得加@唷)

或點擊這裡👉 加入好友

2026年2月8日 星期日

義大利人狂歡節必吃的甜點,一起動手做起來 🎭🍮🍰🍩 Ecco i dolci tipici del Carnevale in Italia.

威尼斯狂歡節已經緊鑼密鼓地拉開了序幕啦!各種有趣的活動紛至沓來,又是一場熱鬧非凡的盛典呢!這麼隆重的節日,又怎麼少得了各種美食呢?當然不會啦! !我們就一起來看看,從坎帕尼亞,西西里直到威尼斯各個地區的狂歡節都有什麼好吃的吧~
I dolci tipici di Carnevale per ogni regione sono autentiche delizie per il palato di grandi e piccini: il bello è che ne esistono moltissime varianti a seconda della provenienza. Nonostante ciò, i dolci fritti sono in assoluto quelli preferiti in questo periodo dell'anno, specialmente dai bambini. È proprio il caso quindi di preparare qualche gustosa ricetta ad hoc, un Carnevale senza dolci non si può proprio definire tale! Di seguito vi proponiamo alcune chicche carnevalesche dalla Campania alla Sicilia fino a Venezia.
義大利每個大區的狂歡節甜點,都是一份多重感官的饕餮,雖然種類繁多,但近年來備受意國人(特別是小孩們)喜愛的肯定是炸類甜點。因此我們為您奉上了集中特別的食譜,離開了甜點,就不能稱之為狂歡節!接下來我們為您帶來來自各地的精緻的狂歡小食,南至坎帕尼亞和西西里大區,北至威尼斯。

 Castagnole di Origine Romagnola
正宗羅馬涅酥球
義大利語
Ingredienti: 220 gr di farina, 1 bustina di vanilina, 50 gr di zucchero, scorza grattugiata di mezzo limone, 50 gr di burro, 2 uova, 10 gr di lievito in polvere, un pizzico di sale, zucchero a velo, olio di semi .
配料:220克麵粉,1袋香蘭素,50克糖,半個切碎的檸檬皮,50克黃油,2個雞蛋,10克酵母粉,1撮鹽,糖粉,植物油。
步驟:麵粉,糖,雞蛋,香蘭素,黃油,鹽,檸檬皮和酵母粉一起攪拌均勻,在撒麵粉的盤上揉麵直到成為光滑麵團,靜置幾分鐘,擀成長條,切成小塊,揉成球狀。放入油鍋中小火炸透,放到吸油紙上冷卻,撒上糖粉。

Chiacchiere di Carnevale
狂歡節脆餅
義大利語
Ingredienti: 25 gr di burro, 1/2 bustina di vanilina, 1 uovo intero e 1 tuorlo, 3 gr di lievito in polvere, 35 gr di zucchero, 10 ml di liquore a scelta, un pizzico di sale, 250 gr di farina 00 , olio di semi, zucchero a velo.
配料:25克黃油,半袋香蘭素,1個整雞蛋,1個雞蛋黃,3克酵母粉,35克糖,10毫升酒(自選),1撮鹽,250克低筋麵粉,植物油,糖粉。
步驟:將麵粉和酵母粉過篩,加入黃油,糖,香蘭素,雞蛋,半杯酒,一撮鹽。均勻揉麵直到麵團變軟,用保鮮膜包裹,靜置半小時。用擀麵杖擀成約2毫米的厚度,用齒輪刀切成5厘米乘10厘米的片狀。放入熱但不沸的油中炸透,不停攪拌。一次放2到3個,炸至金黃即可出鍋放到吸油紙上冷卻。最後撒糖粉。

Frappe Originarie della Roma Antica
正宗羅馬古法脆餅
義大利語
Ingredienti: 150 gr di farina, 20 gr di burro, 1 uovo, 1 limone, zucchero, zucchero a velo, olio di arachide, un pizzico di sale.
配料:150克麵粉,20克黃油,1個雞蛋,1個檸檬,糖,糖粉,花生油,一撮鹽。
步驟:將麵粉,雞蛋,糖,黃油,切碎的檸檬皮與一撮鹽揉成光滑麵團。靜置半小時後擀成片狀,切成小塊入油炸,冷卻後加糖粉。

 Graffe Napoletane
  那不勒斯甜甜圈
義大利語
Ingredienti: 200 gr di farina, 1 uovo, 100 gr di patate, latte, 10 gr di lievito di birra, buccia di 1 limone, 40 gr di burro, zucchero a velo, un pizzico di sale, 2 cucchiai di zucchero semolato, olio di arachide.
配料:200克麵粉,1個雞蛋,100剋土豆,牛奶,10克啤酒酵母,1個檸檬皮,40克黃油,糖粉,一撮鹽,2勺砂糖,花生油。
步驟:土豆帶皮煮熟攪爛,在撒麵粉的盤上揉麵,加入雞蛋,黃油,土豆,糖,鹽和碎檸檬皮。期間加入酵母粉,最後加牛奶。在較熱的環境中發麵,用模具壓成環狀,入油鍋炸,最後加糖粉。

 Fritole Veneziane
   威尼斯炸球
義大利語
 Ingredienti: un po' di latte, un cucchiaio di zucchero , lievito di birra , farina, vanilina, uova, zucchero, lievito , burro fuso, acqua, scorza grattugiata di un limone, uvetta.
配料:一些牛奶,一勺糖,啤酒酵母,麵粉,香蘭素,雞蛋,糖,黃油,碎檸檬皮,葡萄乾。
步驟:麵粉與香蘭素,雞蛋,糖,黃油一同揉麵,期間加酵母和檸檬皮,葡萄乾等,發麵2個小時,下油鍋炸,注意用花生油,最後撒糖粉。

Arancini di Carnevale Marchigiani
 馬爾凱炸卷
義大利語
Ingredienti: 150 gr di zucchero, buccia grattugiata di 2 arance, latte, lievito di birra, 50 gr di zucchero, uova, burro.
配料:150克糖,2個橙子皮,牛奶,啤酒酵母,50克糖,雞蛋,黃油。
步驟:麵粉與所有配料一同揉成麵團,發酵2小時。就緒後撒上加糖的碎橙皮,捲成圖中顯示形狀,入花生油的油鍋中炸透。

Crescionda di Spoleto
 斯波萊托蛋糕
義大利語
Ingredienti: 2 uova, 100 gr di amaretti, 250 ml di latte, 50 gr di cioccolato fondente, 35 gr di zucchero, 25 gr di farina, scorza grattugiata di limone, mezzo bicchiere di liquore all'amaretto.
配料:2個雞蛋,100克杏仁餅,250毫升牛奶,50克黑巧克力,35克糖,25克麵粉,碎檸檬皮,半杯杏仁酒。
步驟:蛋白蛋黃分離,杏仁餅磨碎。牛奶,酒,碎巧克力,杏仁餅與麵粉一同攪拌,加入蛋白攪拌成麵團後,放入180度烤箱中1個小時。

Migliaccio Romagnolo e Umbro
羅馬涅/翁布里亞蛋糕
義大利語
Ingredienti: 100 gr di semolino, 200 gr di ricotta, 150 gr di zucchero, 250 ml di latte, 2 uova, 20 gr di burro, 250 ml di acqua, mezza bustina di vanillina, 1 buccia di limone.
配料:100克粗麵粉,200克里科塔奶酪,150克糖,250毫升牛奶,2個雞蛋,20克黃油,250毫升水,半袋香蘭素,1個檸檬皮。
步驟:鍋中加入牛奶,水,檸檬皮,黃油,煮沸後去掉檸檬皮,繼續攪拌幾分鐘,繼而冷卻。雞蛋加糖,奶酪,香蘭素一同攪拌。兩者一同攪拌成麵團,放入180度烤箱中1小時即可。
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,
我的id是:  @djk5072w     (記得加@唷)

或點擊這裡👉 加入好友

2026年2月7日 星期六

戰車的迴響:走進大競技場的搏動之心 🏛️🇮🇹 L’Eco dei Carri: Viaggio nel Cuore Pulsante del Circo Massimo

想像一下,二十五萬人齊聲吶喊的轟鳴聲、戰馬奔馳時揚起的嗆人煙塵,以及腳下震動的腎上腺素。不,我們現在不是在奧林匹克體育場看足球德比戰,而是在「大競技場」(Circo Massimo)——古代最大的表演建築。在這裡,羅馬人不只是在生活,更是在揮灑極致的狂熱。
Immaginate il rombo di 250.000 persone che urlano all’unisono, il fumo acre sollevato dai cavalli in corsa e l'adrenalina che vibra sotto i piedi. No, non siamo allo Stadio Olimpico per il derby, ma nel Circo Massimo, il più grande edificio per lo spettacolo dell'antichità, dove Roma non si limitava a vivere, ma esagerava.
如今,這片鑲嵌在阿文提諾山(Aventino)與帕拉提諾山(Palatino)之間的綠色草坪,在路人眼中可能「只是」一個大型公園。但只要停下腳步片刻,就能感受到歷史的重量。
Oggi, questa distesa verde incastonata tra l'Aventino e il Palatino può sembrare, a un occhio distratto, "solo" un grande parco. Ma basta fermarsi un istante per sentire il peso della storia.
不僅僅是賽道:城中之城
Più di una semplice pista: Una città nella città
在長達 600 公尺的範圍內,大競技場當年不僅舉辦傳奇的戰車競賽,更是帝國羅馬的商業與社交中心。在看台下方,幾乎應有盡有:
Lungo i suoi 600 metri di lunghezza, il Circo Massimo non ospitava solo le leggendarie corse dei carri. Era il centro commerciale e sociale della Roma imperiale. Sotto le gradinate si trovava di tutto:
Tabernae(店鋪): 商人和工匠的攤位。
換匯處: 供人投注在自己喜愛的戰車手身上。
妓院與小酒館: 平民百姓在此混雜,充滿歡樂卻也危機四伏。
Tabernae: Botteghe di mercanti e artigiani.
Cambiavalute: Per scommettere sul proprio auriga preferito.
Lupanari e bettole: Dove il popolo si mescolava in un caos gioioso e pericoloso.
你知道嗎? 正是從大競技場的小店鋪中,引發了西元 64 年那場著名的「羅馬大火」。傳說中,尼祿皇帝當時還在一旁心不在焉地彈奏著里拉琴。
Lo sapevi? Fu proprio tra le botteghe del Circo Massimo che divampò il celebre incendio del 64 d.C., quello che la leggenda vuole accompagnato dalla cetra di un Nerone distratto.
今日的大競技場:在慢跑與擴增實境之間
Il Circo Oggi: Tra jogging e realtà aumentata
如今的大競技場已華麗轉身,成為羅馬人的「露天客廳」。這裡是跑者挑戰極限的地方(景色絕對比任何健身房都好),也是國際搖滾巨星——從滾石樂隊(The Rolling Stones)到布魯斯·史普林斯汀(Bruce Springsteen)——讓古老遺跡為之震動的舞台。
Oggi il Circo Massimo ha cambiato pelle, diventando il "salotto a cielo aperto" dei romani. È il luogo dove i runner sfidano i propri limiti (con un panorama decisamente migliore di qualsiasi palestra) e dove le grandi rock star internazionali, dai Rolling Stones a Bruce Springsteen, fanno tremare le antiche vestigia.
👇👇👇
必玩推薦:大競技場體驗(Circo Maximo Experience)
Da non perdere: Circo Maximo Experience
如果你想真正「看見」過去,絕對不能錯過 Circo Maximo Experience。透過擴增實境(AR)和虛擬實境(VR)裝置,你可以穿梭在古老的拱廊之間,目睹壯麗的提圖斯凱旋門,並感受戰車從身邊疾馳而過的震撼。
Se volete davvero "vedere" il passato, non potete perdervi la Circo Maximo Experience. Grazie a visori di realtà aumentata e virtuale, potrete camminare tra le antiche arcate, vedere l'imponente arco di Tito e assistere a una corsa di carri che vi sfreccerà accanto.
給現代旅人的建議
Consigli per il viaggiatore moderno
如果您正計畫前往,以下是如何盡情享受這個傳奇景點氛圍的小撇步:
Se state pianificando una visita, ecco come godervi al meglio l'atmosfera di questo luogo leggendario:
理想時機: 鎖定黃昏時分。當金色光芒灑落在帕拉提諾山的磚牆上,那氛圍簡直魔幻。這是鋪開墊子、享用一片羅馬白披薩(pizza bianca),看著城市點亮燈火的最佳時刻。
Il momento ideale: Puntate tutto sul tramonto. Quando la luce diventa dorata e si riflette sulle pareti di mattoni del Palatino, l'atmosfera si fa magica. È il momento perfetto per stendere una coperta, godersi un trancio di pizza bianca romana e guardare la città che si accende.
該帶什麼: 如果你是運動型玩家,別忘了帶上慢跑鞋;在曾經戰車奔騰的環形道上跑步是一種心靈洗滌的體驗。如果你偏好放鬆,那麼一副太陽眼鏡和滿滿的好奇心就足夠了。
Cosa portare: Se siete tipi dinamici, non dimenticate le scarpe da running; correre sull'anello dove un tempo sfrecciavano i carri è un'esperienza catartica. Se invece preferite il relax, bastano un paio di occhiali da sole e tanta curiosità.
捕捉完美照片: 不要只留在賽道層面。往市立玫瑰園或阿文提諾山的山坡走去:從那裡你可以俯瞰大競技場的全景,背後則矗立著壯闊的帝國遺址,完美捕捉「永恆之城」的精髓。
Per la foto perfetta: Non restate solo al livello della pista. Salite verso il Roseto Comunale o le pendici dell'Aventino: da lì potrete abbracciare con lo sguardo l'intera estensione del Circo con le imponenti rovine imperiali sullo sfondo, catturando l'essenza della Roma eterna.
私房秘境
Un segreto da insider
探索完谷地後,登上阿文提諾山。步行幾分鐘即可抵達著名的馬爾他騎士團團部「神秘鎖孔」。往裡面看去:你會發現聖彼得大教堂的圓頂被綠籬隧道完美地框住。這是這場「偉大之美」散步行程的完美終點。
Dopo aver esplorato la valle, salite sull'Aventino. A pochi minuti a piedi troverete il famoso "buco della serratura" del Priorato dei Cavalieri di Malta. Guardateci dentro: vedrete la cupola di San Pietro perfettamente incorniciata da un tunnel di siepi. È la degna conclusione di una passeggiata nella Grande Bellezza.
大競技場不是一座塵封的博物館,而是一個隨城市共同呼吸的生命空間。無論是為了跑步、聽音樂會,還是在帕拉提諾山遺址前靜靜沉思,這個地方都會提醒你:在羅馬,時間從未真正流逝。
Il Circo Massimo non è un museo polveroso; è uno spazio vivo che respira con la città. Che sia per una corsa, un concerto o un semplice momento di riflessione davanti alle rovine del Palatino, questo luogo vi ricorderà che a Roma il tempo non passa mai del tutto.
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,
我的id是:  @djk5072w     (記得加@唷)

或點擊這裡👉 加入好友