總網頁瀏覽量

2026年6月21日 星期日

關於茱麗葉陽台,你不知道的7個冷知識 🇮🇹😘 7 fatti che non sapevi sul balcone di Giulietta

這座維洛那最著名的景點,有一半的內容完全是為了賣門票而憑空捏造的。以下是這個人人排隊搶著拍照的陽台背後,真正符合史實的真相。
Metà dell'attrazione più famosa di Verona è stata inventata solo per vendere biglietti. Ecco cosa c'è di veramente vero dietro al balcone per cui tutti fanno la fila pur di scattare una foto.
➊ 這個陽台比你阿嬤還年輕。它看起來像中世紀的古蹟,但其實不然。它是在1930年代被硬生生用螺絲固定在牆上的,原料來自一個古老的石棺——也就是棺材——目的是為了給遊客一個完美的舞台,來重現他們慕名而來的場景。這棟房子本身確實是古蹟,但它最著名的部分卻只是一個電影佈景。
➊ Il balcone è più giovane di tua nonna. Sembra medievale, ma non lo è. È stato letteralmente bullonato alla parete negli anni '30, ricavato da un vecchio sarcofago di pietra — una bara — per dare ai turisti il palcoscenico perfetto per la scena che erano venuti a vedere. La casa è autenticamente antica, ma la sua parte più famosa è solo un set cinematografico.
➋ 莎士比亞從未寫過什麼陽台。重新閱讀原作就會發現,茱麗葉當時是倚在窗前,而不是陽台。整個「陽台對白」是後來劇院舞台劇的發明。而維洛那只是更進一步,直接建造了一個真實的陽台來迎合這個神話。
➋ Shakespeare non ha mai scritto di un balcone. Rileggendo l'opera originale, Giulietta si affaccia a una finestra, non a un balcone. L'intera "scena del balcone" è stata un'invenzione successiva dei teatri. Verona ha semplicemente fatto un passo ulteriore, costruendone uno vero per adattarsi al mito.
➌ 茱麗葉從未住過那裡——那裡原本住的是一頂帽子。這棟房子曾屬於一個名為「達爾·卡佩洛」(dal Cappello)的家族。庭院拱門上方至今仍刻有他們家族徽章上的帽子。「Cappello」(帽子)的發音與「Capuleti」(卡普萊特,茱麗葉的姓氏)相當相似,而這個諧音雙關,就是這裡被認定為茱麗葉故居的唯一原因。僅此而已,純屬名字上的巧合。
➌ Giulietta non ha mai vissuto lì — ci viveva un cappello. La casa apparteneva a una famiglia chiamata dal Cappello. Sopra l'arco del cortile c'è ancora un cappello scolpito sul loro stemma. "Cappello" suonava abbastanza simile a "Capuleti" (il cognome di Giulietta), e questo gioco di parole è l'unico, identico motivo per cui questa è diventata la sua casa. Tutto qui. Una pura coincidenza di nomi.
➍ 莎士比亞從未踏足維洛那。這位「吟遊詩人」極有可能從未去過義大利。他只是借用了義大利作家的故事——其中一位作家路易吉·達·波爾托(Luigi da Porto)早在1531年就將故事背景設定在維洛那,並將這對戀人命名為羅密歐與茱麗葉,這比莎士比亞執筆早了幾十年。
➍ Shakespeare non ha mai messo piede a Verona. Con ogni probabilità, il Bardo non è mai stato in Italia. Ha semplicemente preso la storia da scrittori italiani — uno dei quali, Luigi da Porto, l'aveva già ambientata a Verona, battezzando i due amanti Romeo e Giulietta nel 1531, decenni prima che Shakespeare prendesse in mano la penna.
➎ 數以千計的人寫信給一位從未存在過的女子。每年都有堆積如山的信件,收件地址只簡單寫著「維洛那,茱麗葉收」。一群名為「茱麗葉俱樂部」的志工會閱讀所有信件,並用十多種語言親手回信,最後署名茱麗葉。他們幾十年來不知疲倦地持續做著這件事。
➎ Migliaia di persone scrivono lettere a una donna mai esistita. Ogni anno arrivano montagne di lettere indirizzate semplicemente a "Giulietta, Verona". Un gruppo di volontari — il Club di Giulietta — le legge tutte e risponde a mano in più di una dozzina di lingue, firmandosi a nome di Giulietta. Lo fanno instancabilmente da decenni.
➏ 銅像的胸部被磨損是有原因的。庭院裡有一尊茱麗葉的青銅雕像,傳統認為撫摸她的右乳能在愛情中帶來好運。在經歷了數百萬雙手的觸摸後,原版雕像磨損得太嚴重,以至於被悄悄移入博物館內部,並在庭院裡換上了一尊複製品,代替原版承受磨損。
➏ La statua di bronzo ha il petto consumato per un motivo. Giù nel cortile si trova una statua di bronzo di Giulietta, e la tradizione vuole che le si strofini il seno destro come portafortuna in amore. Milioni di mani dopo, l'originale era così consumato e danneggiato che è stato silenziosamente spostato all'interno del museo, sostituendolo nel cortile con una copia pronta a subire l'usura al suo posto.
➐ 城市的另一端還有第二個贗品。維洛那還為遊客提供了「茱麗葉之墓」——地下墓室裡一個空無一物的石棺,人們會去那裡哭泣、獻花,甚至舉辦婚禮。它和陽台一樣完全是虛構的。這是一個為一場從未發生過的愛情故事所準備的道具,獻給一位從未出生的女孩。
➐ C'è un secondo falso dall'altra parte della città. Verona offre ai turisti anche la Tomba di Giulietta — un sarcofago di pietra vuoto all'interno di una cripta dove la gente va a piangere, lasciare fiori e persino a sposarsi. È un'invenzione tanto quanto il balcone. Un oggetto di scena per una storia d'amore mai accaduta, dedicata a una ragazza mai nata.
但這一切都無法阻擋蜂擁而至的人潮,而這正是這個地方帶給人們的真正啟示:如果一個故事足夠美好,它根本不需要是真實的。早在網際網路出現的一百年前,維洛那人就已經明白這個道理了。
Niente di tutto questo ferma la folla, ed è proprio questa la vera lezione del luogo: se una storia è abbastanza bella, non ha alcun bisogno di essere vera. Verona lo aveva già capito cento anni prima dell'avvento di Internet.
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,
我的id是:  @djk5072w     (記得加@唷)

或點擊這裡👉 加入好友

2026年6月20日 星期六

如何在沒有 Google 翻譯的情況下閱讀義大利文菜單 🇮🇹🍴 Come leggere un menù italiano senza Google Traduttore

在義大利吃得糟糕的最簡單方法之一,就是在菜單送上來時陷入恐慌。
Uno dei modi più facili per mangiare male in Italia è farsi prendere dal panico quando arriva il menù.
你坐下來,打開菜單,看到像 antipasti、primi、secondi、contorni、coperto、servizio、al forno、alla griglia、in umido 這樣的字眼,突然間 Google 翻譯就變成了你的晚餐伴侶。
Ti siedi, lo apri, vedi parole come *antipasti, primi, secondi, contorni, coperto, servizio, al forno, alla griglia, in umido*, e improvvisamente Google Traduttore diventa il tuo compagno di cena.
但義大利的菜單並沒有看起來那麼複雜。一旦理解了它的結構,即使你不會說義大利語,也能充滿自信地閱讀大多數的菜單。
Ma i menù italiani non sono così complicati come sembrano. Una volta capita la struttura, potrai leggere la maggior parte dei menù con sicurezza, anche se non parli italiano.
這裡有一個簡單的方法來理解它們。
Ecco un modo semplice per comprenderli.
1. Antipasti 意思是前菜,而不是麵食
1. Antipasti significa portate iniziali, non pasta
許多遊客看到 antipasti 這個字,會以為它和義大利麵(pasta)有關。其實不然。
Molti turisti vedono la parola "antipasti" e pensano che abbia a che fare con la pasta. Non è così.
Antipasti 是在主餐之前供應的小菜。可以是冷盤臘肉、起司、義式烤麵包襯番茄(bruschette)、普切塔小點(crostini)、炸蔬菜、海鮮前菜或當地特色菜。
Gli antipasti sono piccoli piatti serviti prima del pasto principale. Può trattarsi di salumi, formaggi, bruschette, crostini, verdure fritte, antipasti di mare o specialità locali.
 * 在托斯卡尼,例如,你可能會發現托斯卡尼烤麵包片、冷盤臘肉、佩克里諾起司或托斯卡尼麵包沙拉。
 * In Toscana, ad esempio, potresti trovare crostini toscani, salumi, pecorino o panzanella.
 * 在羅馬,根據季節的不同,你可能會看到炸南瓜花、羅馬炸飯糰(supplì)或朝鮮薊。
 * A Roma, potresti vedere fiori di zucca fritti, supplì o carciofi, a seconda della stagione.
你不一定要點前菜,但如果你想品嚐當地的風味,這個部分通常是一個很好的起點。
Non sei obbligato a ordinare l'antipasto, ma se vuoi provare qualcosa di locale, questa sezione è spesso un ottimo punto di partenza.
2. Primi 通常是義大利麵、燉飯或湯品
2. I Primi sono solitamente pasta, riso o zuppe
Primi 的字面意思是「第一道菜」。
Primi significa "prime portate".
通常在這裡你可以找到義大利麵、義式燉飯、麵疙瘩(gnocchi)、義式餃子(ravioli)、千層麵、湯品或以穀物為基礎的地區性菜餚。
È qui che normalmente trovi pasta, risotti, gnocchi, ravioli, lasagne, zuppe o piatti regionali a base di cereali.
在義大利,義大利麵通常不會作為配菜單獨點選。它本身就是一道獨立的菜餚。因此,如果你點了培根蛋麵(alla carbonara),那就是你的第一道正菜,而不是用來搭配雞肉或牛排的配菜。
In Italia, la pasta di solito non viene servita como contorno. È una portata a sé stante. Quindi, se ordini gli spaghetti alla carbonara, quello sarà il tuo primo, non qualcosa che accompagna il pollo o la bistecca.
這就是許多遊客感到困惑的地方,因為在某些國家,義大利麵被當作唯一的單一主菜,而在義大利,傳統上它只是豐盛一餐中的一部分。
È qui che molti visitatori si confondono, perché in alcuni Paesi la pasta viene trattata come un piatto unico principale, mentre in Italia è tradizionalmente solo una parte di un pasto più ampio.
> 一個實用的建議:如果你覺得夠了,完全可以只點一份 primi(第一道正菜)。你不需要非得吃完四道菜。
> Un consiglio pratico: Puoi assolutamente ordinare solo un primo se ti basta. Non devi per forza mangiare quattro portate.
3. Secondi 是以肉類或魚類為主的主菜
3. I Secondi sono i piatti principali a base di carne o pesce
Secondi 的意思是「第二道菜」。
Secondi significa "seconde portate".
在這裡你會找到牛排、雞肉、豬肉、羊肉、魚類、海鮮或其他以蛋白質為主的料理。佛羅倫斯大牛排、烤海鱸魚、烤兔肉、羅馬小牛排(saltimbocca)或燉牛膝(ossobuco)通常會出現在這個部分。
Qui troverai bistecca, pollo, maiale, agnello, pesce, frutti di mare o altri piatti a base di proteine. Una bistecca alla Fiorentina, il branzino alla griglia, il coniglio al forno, i saltimbocca o l'ossobuco di solito compaiono in questa sezione.
一件重要需要知道的事:secondi(主菜)通常是單獨上桌的。如果你點了烤牛排,你可能只會拿到牛排。除非菜單有特別說明,否則沒有馬鈴薯、沒有蔬菜,也沒有沙拉當作配菜。
Una cosa importante da sapere: i secondi spesso arrivano da soli. Se ordini una bistecca alla griglia, potresti ricevere solo la bistecca. Niente patate, niente verdure, niente insalata di contorno, a meno che il menù non lo specifichi.
這就是為什麼下一個部分至關重要的原因。
Ecco perché la sezione successiva è fondamentale.
4. Contorni 是搭配的副菜
4. I Contorni sono i piatti di accompagnamento
Contorni 的意思是「旁邊的菜」或配菜。
Contorni significa "lati" o accompagnamenti.
在這裡你可以點烤馬鈴薯、烤蔬菜、菠菜、沙拉、豆類或時令蔬菜。
È qui che si ordinano patate al forno, verdure alla griglia, spinaci, insalata, fagioli o verdure di stagione.
遊客常犯的一個典型錯誤是點了主菜(secondo),然後在它送上來卻沒有任何配菜時感到驚訝。在義大利這是很正常的:配菜是需要分開點的。
Un classico errore da turisti è ordinare un secondo e poi stupirsi quando arriva senza contorno. In Italia questo è normale: i contorni si ordinano separatamente.
5. Dolce 意思是甜點
5. Dolce significa dessert
在「Dolci」或甜點部分,你会找到提拉米蘇、義式鮮奶酪、義式脆餅配聖酒、冰淇淋、蛋糕、塔類或地區性甜點。
Nella sezione "Dolci" o dessert troverai tiramisù, panna cotta, cantucci con il vin santo, gelato, torte, crostate o dolci regionali.
如果你看到 della casa 這個詞,它的意思是「店家自製」或該店特製。例如,tiramisù della casa 意思就是由這家餐廳直接製作的提拉米蘇。
Se vedi la dicitura della casa, significa "fatto in casa" o tipico del locale. Ad esempio, tiramisù della casa significa il tiramisù preparato direttamente dal ristorante.
6. Il Coperto 本身並不是騙局
6. Il Coperto non è una truffa di per sé
Coperto 是固定收取的桌位費。
Il coperto è il costo fisso per il servizio al tavolo.
這通常是按人頭計費的一筆固定小額費用,往往包含了麵包、餐具擺設和基本服務。通常它必須寫在菜單上。
Di solito si tratta di una piccola cifra fissa a persona che spesso copre il pane, l'apparecchiatura del tavolo e il servizio base. Normalmente deve essere scritto sul menù.
許多遊客在結帳看到這筆費用時會感到生氣,但在義大利,這在幾乎所有地區都是很普遍的做法。問題不在於桌位費本身,而是當它被隱藏、誇大或沒有清楚標示的時候。
Molti turisti si arrabbiano quando lo vedono sul conto, ma in Italia è una pratica comune in quasi tutte le regioni. Il problema non è il coperto in sé, ma quando viene nascosto, esagerato o non indicato chiaramente.
在坐下來之前,特別是在觀光客很多的區域,請檢查菜單底部是否有類似以下的字樣:
Prima di sederti, specialmente nelle zone molto turistiche, controlla in fondo al menù se ci sono scritte come:
 * 桌位費:2 歐元
 * Coperto: €2
 * 麵包與桌位費:3 歐元
 * Pane e coperto: €3
 * 內含服務費
 * Servizio incluso
 * 不含服務費
 * Servizio non incluso
7. "Servizio" 意思是服務費
7. "Servizio" significa costo del servizio
服務費(Servizio)與桌位費(Coperto)是不同的。
Il servizio è diverso dal coperto.
某些餐廳,特別是在遊客流量極高的地區,可能會另外按比例加收服務費(有時是 10%、12% 甚至更多)。這必須在菜單上清楚標示。
Alcuni ristoranti, soprattutto nelle zone ad alto flusso turistico, potrebbero aggiungere una percentuale separata per il servizio (a volte del 10%, 12% o anche di più). Questo deve essere indicato chiaramente sul menù.
如果你注意到同時有桌位費和服務費,請保持警惕。這並不一定意味著是陷阱,但最好在點餐前先了解清楚。這就是為什麼仔細閱讀菜單底部的小字很重要的原因之一。
Se noti sia il coperto che il servizio, fai attenzione. Non significa sempre che sia una trappola, ma è meglio saperlo prima di ordinare. Questo è uno dei motivi per cui leggere i caratteri piccoli in fondo al menù è importante.
8. 學習一些與烹飪方式相關的單字
8. Impara alcune parole legate alla cottura
你不需要翻譯每一個單一食材。通常,只需要理解烹飪方法就能知道該期待什麼:
Non hai bisogno di tradurre ogni singolo ingrediente. Spesso, basta capire il metodo di cottura per sapere cosa aspettarsi:
 * Alla griglia = 燒烤 / 烤網上烹調
 * Alla griglia = cotto sulla griglia
 * Al forno = 烘烤 / 烤箱烹調
 * Al forno = cotto al forno / arrostito
 * Fritto = 油炸
 * Fritto = fritto nell'olio
 * In umido = 燉煮 / 濕式慢火燉煮
 * In umido = stufato o cotto in umido
 * Crudo = 生的 / 未經烹煮
 * Crudo = non cotto
 * Affumicato = 煙燻
 * Affumicato = sottoposto ad affumicatura
 * Ripieno = 包餡 / 有填料的
 * Ripieno = farcito / ripieno
 * Fatto in casa = 手工製作 / 自製
 * Fatto in casa = artigianale / fatto in casa
 * Della casa = 店家風格 / 店內特色
 * Della casa = nello stile del locale
 * Stagionale = 當季的 / 時令的
 * Stagionale = di stagione
 * Locale = 當地的 / 在地(零公里)食材
 * Locale = del posto / a chilometro zero
 * Tipico = 傳統的 / 具代表性的
 * Tipico = tradizionale
例如,patate al forno 是烤馬鈴薯。verdure alla griglia 是在鐵板或烤網上烤的蔬菜。pesce fritto 是炸魚。一旦學會了這些單字,菜單就會變得容易理解得多。
Ad esempio, le patate al forno sono patate arrostite. Le verdure alla griglia sono verdure cotte sulla piastra. Il pesce fritto è pesce fritto. Una volta apprese queste parole, i menù diventano molto più accessibili.
9. 注意觀光客菜單的用語
9. Fai attenzione al linguaggio dei menù turistici
英文菜單並不自動代表是個壞兆頭;義大利許多極佳的餐廳都會為外國賓客提供翻譯。
Un menù in inglese non è automaticamente un cattivo segno; molti ottimi ristoranti in Italia offrono traduzioni per gli ospiti stranieri.
然而,當菜單「叫得太大聲」時就要小心了。
Tuttavia, fai attenzione quando il menù "urla" troppo.
每道菜都印有照片、到處重複著「正宗義大利美食」的字樣,或者巨大的菜單上同時提供披薩、義大利麵、壽司、漢堡、牛排、海鮮、調酒,並在同一頁印上「阿嬤的傳統食譜」,這些通常都是警訊。
Foto stampate di ogni piatto, la scritta "autentico cibo italiano" ripetuta ovunque, menù giganteschi che propongono contemporaneamente pizza, pasta, sushi, hamburger, bistecche, frutti di mare, cocktail e la "ricetta tradizionale della nonna" sulla stessa pagina sono solitamente un campanello d'allarme.
一個好的義大利菜單通常比較精簡、具季節性且主題明確。不總是如此,但通常是這樣。
Un buon menù italiano è spesso più corto, stagionale e mirato. Non sempre, ma spesso.
💡💡💡
10. 不要翻譯全部。尋找結構。
10. Non tradurre tutto. Cerca la struttura.
目的不是要理解每一個單字,而在於明白它們的順序:
L'obiettivo non è capire ogni singola parola, ma comprenderne l'ordine:
| 菜單區塊 | 你會發現的內容 |
|---|---|
| Antipasti | 前菜 / 開胃主菜 |
| Primi | 義大利麵、燉飯、湯品 |
| Secondi | 肉類或魚類 |
| Contorni | 馬鈴薯、蔬菜、沙拉 |
| Dolci | 甜點與糖果 |
| Coperto / Servizio | 固定桌位費與服務費 |
| Sezione del Menù | Cosa trovi |
|---|---|
| Antipasti | Starters / Portate iniziali |
| Primi | Pasta, riso, zuppe |
| Secondi | Carne o pesce |
| Contorni | Patate, verdure, insalate |
| Dolci | Dessert e dolciumi |
| Coperto / Servizio | Costi fissi e commissioni di servizio |
一旦理解了這一點,你就能看著義大利菜單並準確知道自己看到哪裡。
Una volta capito questo, potrai guardare un menù italiano e sapere esattamente dove ti trovi.
而且,老實說,這會讓在義大利用餐變得愉快得多。不再感到迷茫,不再隨機盲點,並開始像義大利人那樣看待菜單:不再是一份令人困惑的菜餚清單,而是一張小小的用餐地圖。
E, onestamente, questo rende il mangiare in Italia molto più piacevole. Smetti di sentirti perso, smetti di ordinare a caso e inizi a vedere il menù come lo vedono gli italiani: non come un elenco confuso di piatti, ma come una piccola mappa del pasto.
因此,下一次你在義大利坐下用餐時,不要立刻急著打開 Google 翻譯。先閱讀這些區塊。菜單告訴你的訊息比你想像的還要多。
Quindi, la prossima volta che ti siedi a tavola in Italia, non correre subito su Google Traduttore. Leggi prima le sezioni. Il menù ti sta dicendo molto più di quanto pensi.
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,
我的id是:  @djk5072w     (記得加@唷)

或點擊這裡👉 加入好友

2026年6月19日 星期五

里阿爾托橋:名叫「橋」的建築師:一個平凡人擊敗文藝復興巨擘的那一天 🇮🇹🌉 Il Ponte di Rialto: L'Architetto chiamato "Ponte": Il giorno in cui un uomo qualunque batté i giganti del Rinascimento

贏得比賽的建築師名叫「del ponte」,也就是安東尼奧·達·波特(Antonio da Ponte)。在義大利語中,他的姓氏正是指這種建築結構的單字。他是威尼斯共和國的公共工程總監(proto),一位國家建築師,而非名噪一時的大師。
L'architetto che vinse si chiamava "del ponte". Antonio da Ponte. In italiano, il suo cognome è proprio la parola che indica la struttura. Era un proto veneziano, un architetto di Stato, non un maestro celebrato.
當威尼斯共和國終於在1580年代決定用永久性的石造結構取代里阿爾托那座早已老舊的木橋時,這場競圖吸引了當時最著名的建築師前來:
Quando la Repubblica di Venezia decise finalmente, negli anni ottanta del Cinquecento, di sostituire l'ormai vecchio passaggio in legno di Rialto con una struttura permanente in pietra, il concorso attirò i più famosi architetti dell'epoca:
 * 安德里亞·帕拉底歐(Andrea Palladio)提交了設計方案。
 * 賈科莫·維尼奧拉(Giacomo Vignola)提交了設計方案。
 * 雅各布·桑索維諾(Jacopo Sansovino)提交了設計方案。
 * 而且據說,米開朗基羅·博納羅蒂(Michelangelo Buonarroti)也參與了競圖。
 * Andrea Palladio presentò un progetto.
 * Giacomo Vignola presentò un progetto.
 * Jacopo Sansovino presentò un progetto.
 * E, a quanto si dice, lo fece anche Michelangelo Buonarroti.
他們的提案偏好複數拱圈、宏偉的柱廊立面,以及文藝復興時期的古典野心。
Le loro proposte privilegiavano archi multipli, grandiose facciate colonnate e l'ambizione classica del Rinascimento.
威尼斯選擇了安東尼奧·達·波特。單一拱圈。兩側設立商店。搞定。
Venezia scelse Antonio da Ponte. Un unico arco. Botteghe su entrambi i lati. Fatto.
里阿爾托在超過400年的時間裡,一直是全大運河唯一的渡河點。建於1173年的第一代版本是一座由繫泊並綁在一起的船隻組成的浮橋。它在運河最窄之處,承載著聖馬可區與聖保羅區(sestieri)之間的行人流量與商人。
Rialto era stato l'unico punto di attraversamento del Canal Grande per oltre 400 anni. La prima versione, costruita nel 1173, era un ponte di barche ormeggiate e legate insieme. Sosteneva il traffico pedonale e i mercanti tra i sestieri di San Marco e San Polo, nel punto più stretto del canale.
1444年,一座替代的木造結構因為無法承受群眾的重量而坍塌,當時人們正聚集在欄杆旁,觀看下方水面上通過的婚禮巡遊。眾人紛紛落入運河中。後來興建的一座木橋則遭遇了火災。每次災後都進行了重建:相同的位置,相同的功用。
Nel 1444, una struttura sostitutiva in legno crollò sotto il peso di una folla che si era radunata lungo la ringhiera per guardare un corteo nuziale passare sull'acqua sottostante. Le persone caddero nel canale. Un successivo ponte in legno prese fuoco. La ricostruzione seguì ogni volta: stessa posizione, stessa funzione.
到了1588年,共和國對於這些臨時性的解決方案已經徹底失去了耐心。
Entro il 1588, la Repubblica aveva ormai esaurito la pazienza per le soluzioni temporanee.
今日漫步在達·波特的橋上,那些商店依然矗立:兩排平行的店鋪貫穿整個通道,它們小巧的石造立面向中央步道敞開,讓人彷彿走進了一個恰好懸掛在大運河之上的室內市場。下方的里阿爾托市場是威尼斯最古老的市場之一,自11世紀起就在同一側河岸營運,清晨在遊客湧入之前,魚肉與蔬菜的香氣便會沿著石階向上飄散。
Passeggiando oggi sul ponte di da Ponte, le botteghe sono ancora lì: due file parallele che corrono per l'intera lunghezza del passaggio, con le loro piccole facciate in pietra che si aprono su una passerella centrale, come se fossi entrato in un mercato coperto che si trova, casualmente, sospeso sopra il Canal Grande. Il Mercato di Rialto sottostante — uno dei mercati più antichi di Venezia, attivo sulla stessa sponda fin dall'XI secolo — diffonde il profumo di pesce e verdura su per i gradini di pietra la mattina, prima dell'arrivo dei turisti.
這座橋依靠著打入運河河床泥道中的12,000根木樁,這座地基支承著一個28公尺長的石造拱圈,以及435年來綿延不絕的人流。帕拉底歐被否決的設計案預計建造三個拱圈,而達·波特僅用了一個。當時的工程師曾警告單一拱圈將會塌陷。但時至今日,它連一毫米都沒有移動過。
Il ponte poggia su 12.000 pali di legno conficcati nel fango del letto del canale, una fondazione che sostiene un arco in pietra di 28 metri e un continuo flusso pedonale da 435 anni. Il progetto rifiutato di Palladio prevedeva tre archi. Da Ponte ne usò uno solo. Gli ingegneri dell'epoca avvertirono che l'arco singolo sarebbe crollato. Non si è mosso di un millimetro.
參觀實用資訊
Informazioni Utili per la Visita
 * 橋樑:全天24小時免費開放通行。無需門票,亦無需預約。
 * 里阿爾托市場:開放時間為週二至週六,大約從早上7:30到下午13:30。魚市場位於大運河畔,而蔬果市場則再往後一條街,朝向魚市廣場(Campo della Pescheria)的方向。
 * Il Ponte: L'attraversamento è gratuito e accessibile 24 ore su 24. Nessun biglietto, nessuna prenotazione.
 * Il Mercato di Rialto: È aperto dal martedì al sabato, indicativamente dalle 7:30 alle 13:30. Il mercato del pesce si trova sul lato del Canal Grande, mentre il mercato ortofrutticolo è una via più indietro, verso Campo della Pescheria.
米開朗基羅在一場橋樑建造的競圖中,輸給了一個全名姓氏字面意思就是「橋」的人。而那座橋,至今依然屹立不搖。
Michelangelo perse un concorso per la costruzione di un ponte contro un uomo il cui intero cognome era letteralmente la parola "ponte". E quel ponte è ancora in piedi.
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,
我的id是:  @djk5072w     (記得加@唷)

或點擊這裡👉 加入好友