Immaginate una distesa di colline ondulate, il profumo del rosmarino selvatico e, all’improvviso, una nuvola di vapore che danza sopra vasche naturali di travertino azzurro. Non è un miraggio, ma il cuore pulsante della Maremma toscana: le Terme di Saturnia.
無論您是在尋找一段浪漫的逃亡,還是想要一個下午的徹底身心放鬆,這個天堂角落都能為您提供結合了神話、自然與(極度)放鬆的體驗。
Che siate alla ricerca di una fuga romantica o di un pomeriggio di benessere totale, questo angolo di paradiso offre un’esperienza che unisce mito, natura e (molto) relax.
傳說與歷史
La Leggenda e la Storia
根據傳說,這些泉水源於土星神薩圖恩(Saturn)的一次憤怒。他因厭倦了人類不斷的戰爭,向大地投下一道閃電,使溫熱的硫磺泉水噴湧而出,帶來了和平與豐饒。除了神話之外,伊特魯里亞人和羅馬人早在幾個世紀前就深知這些泉水的存在,並利用其驚人的療效。
Secondo il mito, queste sorgenti nacquero da un gesto d'ira del dio Saturno. Stanco delle continue guerre degli uomini, scagliò un fulmine sulla terra, facendo zampillare un'acqua calda e sulfurea che portò pace e abbondanza. Al di là del mito, gli Etruschi e i Romani conoscevano bene queste acque, utilizzandole già secoli fa per le loro incredibili proprietà curative.
磨坊瀑布:大自然的免費奢華
Le Cascate del Mulino: Il Lusso del Gratuito
最著名的明信片景點莫過於磨坊瀑布(Cascate del Mulino)。在這裡,泉水全年保持在恆溫的 37.5°C。這就是為什麼即使在隆冬時節,造訪此地也是個絕佳主意:
L'immagine da cartolina più famosa è quella delle Cascate del Mulino. Qui, l’acqua sgorga a una temperatura costante di 37,5°C tutto l’anno. Ecco perché visitarle è un’ottima idea anche in pieno inverno:
* 免費入場: 無需門票,這是大自然的饋贈。
* L'accesso è libero: Non serve biglietto, è un regalo della natura.
* 天然按摩浴: 瀑布流經石灰岩池的力量,創造出獨特且強效的按摩效果。
* Idromassaggio naturale: La forza della cascata che scende tra le vasche calcaree crea un massaggio tonificante unico.
* 迷人氛圍: 在日落或清晨(遊客較少時),蒸汽營造出一種近乎魔幻的氛圍。
* L'atmosfera: Al tramonto o all'alba (quando c'è meno folla), il vapore crea un'ambientazione quasi magica.
給旅行者的實用建議
Consigli Pratici per il Viaggiatore
造訪薩圖尼亞需要一點適應能力,特別是如果您選擇免費的天然瀑布。以下是背包裡不可或缺的物品:
Visitare Saturnia richiede un minimo di spirito d'adattamento, specialmente se si scelgono le cascate libere. Ecco cosa non dimenticare di mettere in borsa:
首先,請攜帶涉水鞋(岩石鞋),因為池底可能會因石灰岩沈積而變得濕滑或不平整。其次,建議選擇深色的浴袍或毛巾:泉水富含硫磺,除了其「獨特」的氣味外,還可能會使淺色織物變黃或染色。最後,記得隨身攜帶充足的飲用水,因為在免費瀑布區,池邊並沒有直接設置酒吧或餐飲點。
In primo luogo, portate delle scarpette da scoglio, perché il fondo delle vasche può risultare scivoloso o irregolare a causa delle formazioni calcaree. È poi consigliabile scegliere un accappatoio o un asciugamano scuro: l’acqua è ricca di zolfo e, oltre al suo profumo "caratteristico", potrebbe macchiare o ingiallire i tessuti troppo chiari. Infine, ricordate di portare con voi della buona scorta di acqua potabile, dato che nella zona delle cascate libere non sono presenti bar o punti di ristoro direttamente a bordo vasca.
> 一個小秘密: 如果您追求絕對的舒適,附近的私立溫泉公園(Parco Termale)提供泳池、躺椅和高水準的 SPA 療程,非常適合那些想在不犧牲溫泉水質的情況下犒賞自己的人。
> Un piccolo segreto: Se cercate il comfort assoluto, il vicino Parco Termale privato offre piscine, lettini e trattamenti spa di alto livello, ideale per chi vuole coccolarsi senza rinunciare alla qualità delle acque termali.
周邊景點
Cosa vedere nei dintorni
一旦透過泉水恢復了元氣,別忘了探索周邊的古鎮。像是彷彿懸浮在空中的凝灰岩之城皮蒂利亞諾(Pitigliano),以及義大利最美小鎮之一的蒙特梅拉諾(Montemerano),都是您托斯卡尼週末行必經的站點,並能以當地的 Pici 義大利麵和美酒結束完美的一餐。
Una volta rigenerati dall'acqua, non dimenticate di esplorare i borghi vicini. Pitigliano, la città del tufo che sembra sospesa nel vuoto, e Montemerano, uno dei borghi più belli d'Italia, sono tappe obbligatorie per completare il vostro weekend toscano con una cena a base di pici e buon vino locale.
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。