總網頁瀏覽量

2017年3月6日 星期一

送你一個10分鐘的義大利文"錯題集" 拿走別謝!10 minuti d'italiano: gli errori più comuni.

其實我們大家都知道錯題集的學習方法
其實學義大利文也是一樣的
除了死記硬背單詞
還要時不時來個"錯題集"的總結
來幫助大家糾正平時說義大利文的錯誤
今天老師為大家準備了義大利文的"錯題集"
那麼我們看看有沒有你平時講義大利文常見的錯誤呢?  加入LINE好友
義大利語
Ho fatto solo qualche errori. 我只犯了一些錯誤.
錯誤的說法: qualche libri, qualche studenti, qualche volte, qualche giorni… ❌
正確的說法: QUALCHE + Nome singolare (QUALCHE+名詞單數)
ex: Qualche libro, qualche studente, qualche volta, qualche giorno…
Preposizioni, gran brutte bestie. 很麻煩的介詞.
錯誤的說法: Vivo a Brasile, in Rio de Janeiro. ❌
正確的說法: IN + Nazione, A + Città (IN+國家, A+城市)
ex: Vivo in Brasile a Rio de Janeiro.

Mettere d’accordo gli aggettivi in -e con i nomi femminili. 你要確定以-e為結尾的名詞也可能是陰性詞
錯誤的說法: Le maglie sono verde; le ragazze sono divertente. ❌
正確的說法:
gli aggettivi in -e hanno solo singolare (in -e) e plurale (-i). (以 -e 為結尾的形容詞, 只改變單複數, 不分陰陽性)
ex: Le maglie sono verdi, le ragazze sono divertenti.

Parenti serpenti. 親戚如蛇
錯誤的說法: il mio fratello e la mia zia. ❌
正確的說法:
con i nomi di parenti al singolare l’articolo non si mette.
(一些親戚名稱的單數不要加定冠詞)
mio fratello e mia zia (我的弟弟/哥哥和我的阿姨)
Esistono però alcune eccezioni 也存在一些特例:
si mette l’articolo con il possessivo LORO (il loro fratello, la loro zia)
(可以在LORO前面加定冠詞, 比如他們的哥哥, 他們的阿姨)
con i nomi di parenti alterati (il mio fratellino)
(可以在詞形產生變化「指名詞和形容詞的詞尾變化」的詞前加定冠詞, 比如: 我的小弟弟)
se sono seguiti da un aggettivo (il mio fratello maggiore, la mia zia americana)
(可以在後面跟著形容詞的前面加冠詞, 比如: 我最年長的哥哥, 我的美國阿姨)
Si mette l’articolo anche con mamma e papà (la mia mamma; il suo papà) (要在mamma和papà前加定冠詞, 比如: 我的媽媽; 他的爸爸)

Nomi con identità sessuale disturbata. 有些名詞的性別有些模糊了...
錯誤的說法: la panorama, una problema. ❌
正確的說法:
alcuni nomi, anche se terminano con -a, sono maschili. il panorama; un problema. (有些名詞即使以 -a 為結尾的, 也是陽性詞, 比如: 一個全景; 一個問題)
Ci sono diversi nomi maschili che terminano con -a 有一些以 -a為結尾的陽性詞:
pigiama (睡衣), dramma (悲劇), fantasma (幽靈), pirata (海盜), pilota (「飛機或汽車」駕駛員) ei nomi propri Andrea e Luca (還有一些名字Andrea和Luca). In compenso ci sono dei nomi femminili che terminano con -o: mano, auto, moto e radio. (另外也有一些以-o為結尾的陰性詞, 比如: mano 手, auto 公交車, moto摩托車e radio 收音機)

Essere o non essere? 是用 essere 還是不用essere?
錯誤的說法: ho andato, ha venuto. ❌
正確的說法(有點複雜): di solito i verbi che indicano movimento (sono andato, è venuto)(通常"行動類"的動詞要用essere, 比如: 我去…; 他來…), un cambiamento (diventare) usano essere (形容改變的詞要用essere, 比如: diventare). I verbi riflessivi usano sempre essere (自反動詞要用essere). Ma attenzione (但要注意): alcuni verbi di movimento usano avere (camminare, passeggiare) (一些動詞要用avere, 比如: 步行, 散步) e alcuni verbi usano sia essere che avere (salire, piovere) (一些動詞可以用essere 也可以用avere, 比如: 上, 下雨).

L’errore favorito. “喜愛的”常見錯誤
錯誤的說法: il mio film favorito, la mia scuola favorita. ❌
正確的說法: favorito si usa come sinonimo di preferito in pochi casi, di solito ha il significato di “probabile vincitore di una gara” (il cavallo favorito della sesta corsa) (favorito與preferito作為同義詞又的時候用法差不多, 一般意思是: 這場比賽很可能贏了). Diremo quindi: il mio film preferito, la mia scuola preferita. (所以我們說: 我喜愛的電影, 我喜愛的學校)

Non è bello ciò che è bello. 不是bello那什麼是bello.
錯誤的說法: Giovanna ha dei belli occhi. ❌
正確的說法: quando si usa l'aggettivo bello davanti a un nome bisogna usarlo come un articolo determinativo. Quindi diremo: bei libri, bel film, begli occhi. Funziona come bello anche il dimostrativo quello. (當使用bello這個形容詞的時候, 要根據後面的名詞而改變它的單複陰陽, 所以我們說: 好看的書, 好看的電影, 美麗的眼睛. 而且quello的用法也會隨著後面的名詞改變單複陰陽)

Il piacere. 喜歡
錯誤的說法: io piace il gelato, il libro mi ha piaciuto, a Roberto si piace leggere. ❌
正確的說法: Nel caso del verbo piacere il soggetto è la persona o la cosa che si trova dopo il verbo per cui quest'ultimo cambia a seconda di tale soggetto. (piacere的詞性變化常用的是: 第三人稱piace 和第三人稱複數piacciono, 並且主語通常是piacere 後面的名詞名稱, 比如: 我喜歡冰淇淋mi piace il gelato(冰淇淋是主語) 或者mi piacciono i libri (書籍是主語); mi piaci 我喜歡你)

Che numeri! 數字!
錯誤的說法: diciassei, ventiuno e ventiotto, due mille. ❌
正確的說法:16 si legge sedici, 17 si legge diciassette (16讀法是: sedici, 17的讀法是: diciassette). Con i numeri a due o più cifre che terminano con 1 e 8 si dirà ventuno, ventotto, trentuno, trentotto… (從數字20以上開始, 以1和8為結尾的數字, 讀法是: 21 ventuno, 28 ventotto,31 trentuno, 38 trentotto). “Mille” invece si usa solo per i numeri da 1000 a 1999 (mille, milleuno,…, millenovecentonovantanove) (相反的“mille”只用於從1000到1999的數字後贅詞, 比如: 1000 mille, 1001 milleuno,… 1999 millenovecentonovantanove); da 2000 in poi si usa il suffisso “mila” (duemila, duemilauno, diecimila…) (從2000開始要用“mila”的數贅詞, 比如: 2000 duemila, 2001 duemilauno, 10000 diecimila…). Infine i numeri si scrivono tutti attaccati, anche se sono molto lunghi (duemilioniottocentonovantaquattro) (最後數字不要斷開寫, 即使很長, 比如: duemilioniottocentonovantaquattro).

Quanti anni hai? 你今年幾歲了?
錯誤的說法: sono 20. ❌
正確的說法: quando si parla di età si usa il verbo avere e si ripete la parola o si usa il partitivo ne, quindi dovremo dire: ho 20 anni, ne ho venti. (當用於描述年齡時要用avere並且要重複說anni, 或者用部分冠詞不說anni, 例如: 我20歲ho 20 anni 或者ne ho venti).

Verbi e preposizioni. 動詞與介詞搭配.
錯誤的說法: comincio di mangiare; mi sono innamorato con Francesca; amo a Giovanni; ho chiamato a Maria. ❌
正確的說法: alcuni verbi sono seguiti da alcune preposizioni, altri da altre, altri da due o più preposizioni a seconda della frase. (有一些動詞後面是要跟著介詞的, 而有一些沒有, 又或者有的動詞後面的介詞要根據意思而改變介詞). Comunque i verbi degli esempi riportati si usano così: comincio a mangiare; mi sono innamorato di Francesca; amo Giovanni; ho chiamato Maria. (總之下免費大家帶來一些例子: comincio a mangiare 開始吃飯; mi sono innamorato di Francesca 我愛上了Francesca; 我愛Giovanni; ho chiamato Maria 我叫Maria)  加入LINE好友

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。