我來自羅馬,曾在這份名單中的大多數城市生活過。我希望你在義大利的旅程能盡可能完美,這意味著必須對那些「晝夜氛圍截然不同」的地方保持誠實。
義大利並不是一個危險的國家。這名單上的大多數街區,平時都有許多人在此生活、撫育孩子、每天早上喝咖啡。但在其中一些地方,夕陽西下後,安全考量就會改變。以下內容皆有 2024 年和 2025 年的新聞報導、犯罪數據和政府干預決定的支持。我不是要嚇唬你,我只是在分享義大利人自己在旅行前會交換的資訊。
在預訂飯店前請先閱讀這份清單;在計畫前往陌生區域享用深夜晚餐前請先閱讀;在半夜嘗試步行回到不熟悉的城市住處前,也請先閱讀。
Sono di Roma e ho trascorso del tempo nella maggior parte delle città di questo elenco. Desidero che il vostro soggiorno in Italia sia il migliore possibile, e questo significa essere onesti riguardo ai luoghi in cui l'esperienza notturna è profondamente diversa da quella diurna.
L'Italia non è un paese pericoloso. La maggior parte di questi quartieri sono luoghi in cui le persone vivono, crescono figli e fanno colazione ogni mattina. Ma per alcuni di essi, dopo il tramonto, il calcolo cambia. Tutto ciò che segue è supportato da notizie di cronaca, dati sulla criminalità e decisioni di intervento governativo del 2024 e del 2025. Non sto cercando di spaventarvi: vi sto fornendo le stesse informazioni che gli italiani si scambiano prima di mettersi in viaggio.
Leggete questo testo prima di prenotare un hotel. Leggetelo prima di pianificare una cena tardiva in una zona che non conoscete. Leggetelo prima di provare a tornare a casa a piedi dopo mezzanotte in una città che non vi è familiare.
羅馬 (ROMA)
**艾斯奎利諾 (Esquilino) 與維托里奧·埃馬努埃萊二世廣場 (Piazza Vittorio Emanuele II) 周邊**
2025 年 1 月,義大利政府正式將該區域及特米尼車站(Stazione Termini)鄰近街道列為重點安全監控區域,理由是在 Giovanni Giolitti 街、Mamiani 街和 Vittorio Emanuele II 廣場發生了多起有記錄的毒品交易、攻擊和竊盜事件。政府必須正式介入這一點,本身就說明了情況的嚴重性。如果你的飯店在這區(因為交通便利且價格合理,很多觀光客會選這裡),白天可以自由走動;但入夜後,建議搭乘計程車或共享汽車回飯店,而非步行。這些街道看起來與羅馬其他街道無異,這正是觀光客最容易掉以輕心的地方。
**Esquilino e l'area intorno a Piazza Vittorio Emanuele II.**
Nel gennaio 2025, il governo italiano ha ufficialmente designato questa zona e le strade immediatamente adiacenti alla Stazione Termini come area di sicurezza monitorata, citando documentati episodi di spaccio, aggressioni e furti in via Giovanni Giolitti, via Mamiani e piazza Vittorio Emanuele II. Il fatto che il governo sia dovuto intervenire ufficialmente la dice lunga sulla gravità della situazione. Se il vostro hotel si trova in questa zona — e molti lo sono, perché è centrale e i prezzi sono ragionevoli — camminate liberamente durante il giorno. Dopo il tramonto, prendete un taxi o un servizio di car-sharing per tornare dalla cena piuttosto che andare a piedi. Le strade sembrano identiche a qualsiasi altra via romana; è proprio per questo che i turisti vengono colti alla sprovvista.
**深夜的特米尼車站 (Stazione Termini)**
這指的不是車站內部,而是晚上 10 點後的周邊街道。車站像是一塊磁鐵,吸引著尋找「機會」的人,深夜時分的出入份子會變得非常複雜。如果你晚抵達,請直接前往你的交通工具。不要停在路邊滑手機看地圖,踏出車站前請先確認好路線。
**Stazione Termini di notte.**
Non la stazione in sé, ma le strade circostanti dopo le 22:00. La stazione funge da magnete per chi è in cerca di "opportunità" e, a tarda notte, la tipologia di frequentatori cambia notevolmente. Se arrivate tardi, dirigetevi direttamente al vostro mezzo di trasporto. Non fermatevi all'aperto con il telefono in mano a controllare le mappe. Sappiate dove andare prima di uscire.
**聖羅倫佐 (San Lorenzo)**
白天,這裡是羅馬最有意思的區域之一:大學生、書店、獨立咖啡館,充滿在地活力。但到了晚上,當地的酒吧和夜店區會交織出一種混亂氛圍:醉漢與伺機而動的人群共處街頭。深夜時段的微型犯罪紀錄非常頻繁。你可以傍晚在那裡用餐,但午夜過後,絕對不要獨自走入冷清的巷弄。
**San Lorenzo.**
Di giorno è uno dei quartieri più interessanti di Roma: studenti universitari, librerie, caffè indipendenti e una vera energia locale. Di notte, il distretto dei bar e dei club crea un mix in cui gruppi di persone molto ubriache condividono le strade con chi è in attesa di simili situazioni. La microcriminalità nelle ore tarde è documentata e costante. Potete cenare lì in prima serata, ma dopo mezzanotte, da soli nei vicoli meno frequentati: no.
**托貝拉莫納卡 (Tor Bella Monaca)**
位於東部極郊區,遠離任何觀光路線。這裡是首都毒品相關街頭犯罪率最高的地區之一,當地媒體經常報導其黑幫活動。我列出它是因為租車的遊客有時會迷路誤闖。如果你在導航地圖上看到這個名字,請重新計算路線。
**Tor Bella Monaca.**
Periferia est estrema, lontana da qualsiasi itinerario turistico. Ha uno dei tassi più alti di criminalità di strada legata alla droga nella capitale, con attività di clan che la stampa locale romana copre regolarmente. La includo solo perché i turisti che noleggiano auto e si perdono a volte finiscono lì. Se vedete questo nome sulla mappa mentre navigate, ricalcolate il percorso.
米蘭 (MILANO)
根據統計,米蘭是義大利人均犯罪報案率最高的城市。雖然大多數是竊盜和扒竊而非暴力事件,但有些特定區域在夜間仍需警惕。
Milano è statisticamente la città con il più alto numero di reati denunciati pro capite in Italia. La maggior parte sono furti e borseggi, non violenze. Tuttavia, ci sono aree specifiche dove di notte la situazione cambia.
**帕多瓦路 (Via Padova)**
2025 年 3 月,米蘭市政府正式宣布 Via Padova 為「紅區」,加強警力部署。在強化管制的前兩週內,就查驗了超過 3,000 人,並有多人被捕。這條街道多年來一直以打鬥和攻擊事件聞名。2025 年夏天,一場行車糾紛甚至演變成使用街道家具作為武器的集體衝突。儘管在地圖上看起來位置適中,但這不是一條適合深夜步行的街道。
**Via Padova.**
Nel marzo 2025, la città di Milano ha ufficialmente dichiarato Via Padova "zona rossa", con una presenza intensificata delle forze dell'ordine. Nelle prime due settimane di controlli rafforzati, sono state identificate oltre 3.000 persone, con numerosi arresti ed espulsioni. La strada era già nota da anni per risse e aggressioni regolari. Nell'estate del 2025, un alterco stradale è degenerato al punto che sono stati usati arredi urbani come armi. Non è una strada da percorrere a piedi di notte, per quanto sembri centrale sulla mappa.
**柯維托 (Corvetto) 與費拉拉廣場 (Piazzale Ferrara)**
這一區在 2025 年多次登上全國新聞頭條。2025 年 8 月 17 日,一名男子在費拉拉廣場被刺身亡。米蘭的報導一致將 Corvetto 描述為一個在日落後氣氛驟變的區域。連當地居民都表示,晚上會盡量避免徒步穿越該區。
**Corvetto e Piazzale Ferrara.**
Questa è l'area balzata ripetutamente agli onori della cronaca nazionale nel 2025. Il 17 agosto 2025, un uomo è stato accoltellato a morte in Piazzale Ferrara. I reportage milanesi descrivono costantemente Corvetto come un quartiere che cambia dopo il tramonto. I residenti stessi lo descrivono come un luogo che evitano di attraversare a piedi di notte.
**夸爾托歐賈羅 (Quarto Oggiaro)**
過去十年來,米蘭每份嚴肅的犯罪報告都會提到這個街區。毒品販運網絡、幫派糾紛、高暴力事件發生率。這裡沒有任何值得觀光客造訪的理由。
**Quarto Oggiaro.**
Il quartiere citato in ogni rapporto serio sulla criminalità a Milano negli ultimi dieci anni. Reti di traffico di droga, dispute tra bande, alto tasso di incidenti violenti. Non esiste alcun contesto turistico per trovarsi a Quarto Oggiaro.
**中央車站區域 (Area della Stazione Centrale)**
這裡最容易誤導遊客,因為它看起來如此核心且便利。車站內外經常有搶劫、扒竊和攻擊事件的報告,尤其是深夜。如果你晚歸且需要回飯店,請在車站內叫計程車,不要步行。凌晨一點鐘帶著行李、拿著手機在中央車站周邊晃蕩,並非明智之舉。
**Area della Stazione Centrale.**
Questa è quella che trae in inganno i turisti perché sembra centrale e accessibile. Rapine, borseggi e aggressioni sono segnalati frequentemente dentro e intorno alla stazione, specialmente di notte. Se arrivate tardi e dovete raggiungere il vostro hotel, prendete un taxi dall'interno della stazione invece di camminare. Le strade intorno a Centrale all'una di notte non sono luoghi da navigare a piedi con bagagli e telefono in vista.
拿坡里 (NAPOLI)
**斯坎皮亞 (Scampia)**
你可能從影集《格莫拉》(Gomorra)中聽過這裡。影集中描述的「克莫拉」(Camorra)勢力並非誇張,這裡有公開運作的毒品販運網。這不是遊客會去的地方,但我提到它是為了滿足那些好奇的人。無論何時,這裡都不值得冒險,且深夜的風險極大。
**Scampia.**
Potreste conoscerla per la serie *Gomorra*. La presenza della Camorra che descrive non è un'esagerazione. Vi sono reti di traffico di droga attive che operano apertamente. Non è un quartiere visitato dai turisti, ma lo cito per chi fosse curioso. Non c'è nulla che valga il rischio a nessuna ora, e il rischio di notte è significativo.
**佛切拉 (Forcella)**
這個區域容易讓人迷路,因為它物理距離上非常靠近歷史中心。有些遊客從 Spaccanapoli 走著走著就跨越了邊界而不自知。Forcella 歷史上一直是組織犯罪的據點。白天這裡人流多,有一種自然的保護作用;但到了晚上,人群會迅速散去。
**Forcella.**
Questa zona trae in inganno perché è fisicamente molto vicina al centro storico. Alcuni turisti vi vagano partendo da Spaccanapoli senza rendersi conto di aver superato il confine. Forcella è storicamente una roccaforte della criminalità organizzata. Durante il giorno c'è attività e gente in giro, il che fornisce una sorta di protezione naturale. Di notte, la folla si dirada rapidamente.
**午夜後的西班牙區 (Quartieri Spagnoli)**
這裡我需要精確描述,因為這區很值得一去。它非常美,是拿坡里最道地的城市體驗之一。你可以去那裡吃晚餐、在傍晚散步、品嚐披薩。但午夜過後,穿梭其間的人群組成會改變,我不建議凌晨獨自在小巷中遊蕩。如果是結伴同行或傍晚時分:絕對沒問題。如果是凌晨一點獨自一人:不要去。
**Quartieri Spagnoli dopo mezzanotte.**
Ho bisogno di essere preciso qui perché questo quartiere lo merita. È bellissimo. È una delle esperienze urbane più autentiche di Napoli. Andateci a cena, frequentatelo in prima serata, camminate per le strade, mangiate la pizza. Ma dopo mezzanotte il mix di persone che lo attraversa cambia, e addentrarsi da soli tra i vicoli nelle ore piccole non è ciò che farei o raccomanderei. In gruppo, o in prima serata: assolutamente sì. Da soli all'una di notte: no.
**特萊亞諾區 (Rione Traiano)**
位於拿坡里西郊。根據義大利媒體報導,毒品交易是該區的主要經濟活動。除非你開車迷路誤闖,否則你永遠沒有理由出現在那裡。
**Rione Traiano.**
Periferia occidentale di Napoli. Il traffico di droga è l'economia primaria di questo quartiere secondo i rapporti della stampa italiana. Se non ci passate in auto per errore, non avrete mai motivo di trovarvi lì.
佛羅倫斯 (FIRENZE)
佛羅倫斯的街頭犯罪密度不像羅馬或拿坡里那麼高,但認為佛羅倫斯的夜晚完全安全是不準確的。卡波內托基金會(Fondazione Caponnetto)2025 年的一份報告記錄了 2024 年 9 月至 2025 年 2 月期間,僅在歷史中心與 San Jacopino 區半年內就發生了 270 起入室竊盜、37 起搶劫攻擊和 6 起刺傷事件。新聖母大殿車站(Santa Maria Novella)、聖羅倫佐市場及其後方街道是事件高發區。白天它是繁華市場;入夜市場關閉後,留下來的人可能不是你想單獨遇到的人。
Firenze non ha la stessa densità di criminalità di strada di Roma o Napoli. Ma l'immagine di una Firenze interamente sicura di notte non è accurata. Un rapporto del 2025 della Fondazione Caponnetto, relativo al periodo tra settembre 2024 e febbraio 2025, ha documentato 270 furti con scasso, 37 rapine e aggressioni, e 6 accoltellamenti nella zona che copre il centro storico e il quartiere di San Jacopino in soli sei mesi. L'area tra la Stazione Santa Maria Novella, il mercato di San Lorenzo e le strade che portano verso il retro della stazione è dove avviene la maggior parte di questi episodi. Di giorno è un mercato; di notte, il carattere della strada cambia e le persone che restano quando il mercato chiude non sono sempre quelle che vorreste incontrare da soli.
熱那亞 (GENOVA)
**貝加托 (Begato)**
這個位於熱那亞山丘上的街區經常出現在全國危險區域的新聞中。與幫派有關的衝突、謀殺和活躍的組織犯罪,使其成為該市公認最棘手的區域。這裡不靠近任何觀光景點。
**Begato.**
Questo quartiere sulle colline sopra Genova compare costantemente nelle cronache nazionali tra le zone pericolose. Incidenti legati a bande, omicidi e criminalità organizzata attiva lo rendono l'area che la città stessa riconosce come la più problematica. Non si trova vicino a nessuna destinazione turistica.
巴勒摩 (PALERMO)
**ZEN (北方擴展區)**
如果你造訪巴勒摩,你的行程表上不會有這裡。在犯罪報告中,它被描述為西西里島受組織犯罪控制最深的街區之一。我提到它只是為了防止你租車時 GPS 深夜把你帶進不熟悉的區域。
**ZEN (Zona Espansione Nord).**
Se visitate Palermo, nulla nel vostro itinerario vi porterà lì. Viene descritto nei rapporti sulla criminalità come uno dei quartieri più profondamente controllati dalla criminalità organizzata in Sicilia. Lo cito solo nel caso in cui noleggiate un'auto e il GPS vi porti in zone poco familiari di notte.
**深夜的巴拉羅 (Ballarò)**
白天的市場是巴勒摩最棒的感官體驗之一:充滿噪音、色彩、美食與歷史。一定要去。但到了晚上,街道會散發出一種詭異的空曠感,氣氛轉變極快。請在傍晚用餐後離開,不要在午夜後獨自穿梭於巷弄中。
**Ballarò di notte.**
Il mercato durante il giorno è una delle esperienze sensoriali più straordinarie di Palermo: rumori, colori, cibo, storia. Andateci. Ma di notte le strade si svuotano nel modo sbagliato e il quartiere cambia carattere rapidamente. Cenate lì in prima serata. Non camminate per i vicoli da soli dopo mezzanotte.
卡塔尼亞 (CATANIA)
**利布里諾 (Librino)**
位於卡塔尼亞南郊。毒品販運、軍火、幫派招募青少年等問題嚴重。義大利媒體稱其為義大利人均暴力犯罪率最高的街區之一。沒有任何觀光理由前往那裡,但若你深夜在陌生的城市開車導航,知道這一點是有好處的。
**Librino.**
Periferia sud di Catania. Traffico di droga, armi, reclutamento di giovanissimi da parte delle bande. La stampa italiana lo definisce uno dei quartieri più pericolosi d'Italia per tasso di reati violenti per residente. Non ci sono motivi turistici per trovarsi lì, ma è bene saperlo se state navigando in auto in una città che non conoscete di notte.
杜林 (TORINO)
**波塔宮 (Porta Palazzo)**
這裡最容易讓遊客困惑,因為它位於中心地帶,且擁有歐洲最大的露天市場之一。白天非常精彩,絕對值得一遊。但到了晚上,市場消失,該區變成了另一副面孔:微型犯罪、毒品交易以及城市多年來難以解決的緊張氣氛。它在 2025 年全國治安問題區域排名中榜上有名。你可以在附近吃晚餐,但回飯店時請改走平行的主要幹道。
**Porta Palazzo.**
Questo è il luogo che confonde i turisti perché è centrale e ospita uno dei mercati all'aperto più grandi d'Europa. Durante il giorno è straordinario e merita assolutamente una visita. Di notte, il mercato scompare e l'area diventa qualcos'altro: microcriminalità, attività di spaccio e una tensione a livello stradale che la città stessa cerca di gestire da anni. Compare nelle classifiche nazionali del 2025 tra le aree urbane italiane costantemente più problematiche. Mangiate nei dintorni di Porta Palazzo la sera, ma tornate al vostro hotel passando per una via parallela.
這份名單上的每個街區都有一個共同點:它們看起來都不危險。沒有警告標誌,街道看起來就是街道,建築看起來就是建築。差別在於誰在晚上使用這些街道,以及帶著什麼目的。
義大利大體上是非常安全的。請帶著自信行走,但也要保持警覺。請分清楚哪些街道在午夜是屬於你的,而哪些不是。上述提到的這些街道,並不屬於你。
Una cosa che ogni singolo quartiere di questo elenco ha in comune: nessuno di essi sembra pericoloso. Non ci sono segnali. Le strade sembrano strade. Gli edifici sembrano edifici. La differenza sta in chi usa quelle strade di notte, e con quale intenzione.
l'Italia è genuinamente sicura. Camminate con fiducia. Camminate con consapevolezza. E sappiate quali strade sono vostre a mezzanotte e quali no. Quelle sopra citate non lo sono.
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w (記得加@唷)
或點擊這裡👉
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。