Ciao! Se stai pianificando un viaggio nel Bel Paese o vuoi semplicemente conversare con un amico italiano, c'è un piccolo "segreto" linguistico che potrebbe salvarti da una colazione molto deludente.
在台灣,當你點一份「拿鐵」(Latte) 時,你會期待一份由義式濃縮咖啡和大量熱牛奶組成的美味飲品。然而在義大利,情況完全不同:「latte」這個詞字面上的意思,而且唯一的意思,就是「牛奶」(latte bianco)。
A Taiwan, quando ordini un 拿鐵 (Latte), ti aspetti una deliziosa bevanda a base di caffè espresso e tanto latte vaporizzato. In Italia, però, le cose funzionano diversamente: la parola "latte" significa letteralmente ed esclusivamente 牛奶 (latte bianco).
「迷失在翻譯中」的風險
Il rischio del "Lost in Translation"
如果你走進羅馬或米蘭的一家咖啡吧,只簡單地說「Un latte, per favore」(請給我一份 latte),吧檯手會微笑著看著你,然後遞給你一杯單純的白牛奶,不管是冰的還是熱的。沒有咖啡因,沒有拉花藝術,只有乳牛產出的鮮乳!對義大利人來說,「latte」只是「牛奶」這項原料,而不是一種咖啡飲品。
Se entri in un bar a Roma o Milano e chiedi semplicemente "Un latte, per favore", il barista ti guarderà sorridendo e ti servirà un semplice bicchiere di latte bianco, freddo o caldo. Niente caffeina, niente schiuma artistica, solo il prodotto della mucca! Per un italiano, "latte" è solo l'ingrediente 牛奶, non una bevanda al caffè.
如何正確點餐(實用指南)
Come ordinare correttamente (La Guida Pratica)
忘掉國際連鎖店的菜單,學習這些基本區別,以獲得你真正想要的飲品:
Dimentica il menu internazionale e impara queste distinzioni fondamentali per ottenere esattamente ciò che desideri:
* 如果你想要經典的拿鐵: 請點 Caffè Latte。這是濃縮咖啡與大量熱牛奶的結合,通常盛裝在高的玻璃杯中。
Se vuoi il classico 拿鐵: Ordina un Caffè Latte. È l'unione di un espresso e molto latte caldo, solitamente servito in un bicchiere di vetro alto.
* 如果你想要有很多奶泡的版本: 請點 Cappuccino。它是義大利早餐之王,在濃縮咖啡、牛奶和厚實奶泡之間達到了完美平衡。
Se vuoi la versione con molta schiuma: Ordina un Cappuccino. È il re della colazione italiana, con un equilibrio perfetto tra espresso, latte e una corona di schiuma densa.
* 如果你想要有一點奶泡「沾染」的濃縮咖啡: 請點 Caffè Macchiato。這是一杯普通咖啡,只加入極少量的奶泡。
Se vuoi un espresso con "una macchia" di latte: Ordina un Caffè Macchiato. È un caffè normale con una piccolissima aggiunta di schiuma di latte.
* 如果你想要一杯被咖啡「沾染」的牛奶: 請點 Latte Macchiato。這裡的主角是牛奶,裡面會倒入少許義式濃縮咖啡。
Se vuoi un bicchiere di latte "macchiato" dal caffè: Ordina un Latte Macchiato. Qui il protagonista è il latte, in cui viene versato un goccio di caffè espresso.
最後一點當地的禮儀建議
Un ultimo consiglio di galateo locale
在義大利,卡布奇諾 (Cappuccino) 和咖啡拿鐵 (Caffè Latte) 被視為「僅限早晨」的飲品。如果在午餐吃完一大盤義大利麵後點一杯卡布奇諾,可能會讓吧檯手大吃一驚!餐後義大利人的選擇永遠是 Espresso(簡單稱為 "un caffè")。
In Italia, il cappuccino e il caffè latte sono considerati bevande esclusivamente per la mattina. Ordinare un cappuccino dopo un piatto di pasta a pranzo potrebbe far sussultare il barista! Per il dopo-pasto, la scelta degli italiani è sempre l'espresso (chiamato semplicemente "un caffè").
簡而言之:請永遠記得在前面加上「Caffè」這個詞,否則你只會喝到一杯「牛奶」!
In breve: ricordati sempre di aggiungere la parola "Caffè" davanti, altrimenti berrai solo un bicchiere di 牛奶!
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w (記得加@唷)
或點擊這裡👉
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。