總網頁瀏覽量

2026年5月19日 星期二

博馬爾佐聖林:一個男人化為岩石的悲痛 🇮🇹🌳👺🌳 Il Sacro Bosco di Bomarzo: Il Dolore di un Uomo Diventato Pietra

整座山丘被轉化為一座永恆的哀悼紀念碑。這裡所談論的並非拼湊而成的雕像,或是從遠方運來的珍貴大理石,而是一件直接從大地核心雕鑿而出的巨型藝術品:取自維泰博省博馬爾佐當地的火山凝灰岩(peperino)。
Una collina intera trasformata in un monumento eterno al lutto. Non parliamo di statue assemblate o di marmi pregiati trasportati da lontano, ma di un'opera d'arte monumentale ricavata direttamente dal cuore della terra: il peperino vulcanico di Bomarzo, nella provincia di Viterbo.
一切始於 1547 年,當時人稱「維奇諾」的貴族皮埃爾·弗朗切斯科·奧爾西尼,委託建築師皮羅·利高里奧建造一座不同尋常的花園。從一開始,這個計畫就顯得十分古怪,裡面充滿了怪誕的生物、神祇和神祕的人面獅身像,其中最引人注目的是一隻張著血盆大口的巨型食人魔。然而,1560 年徹底改變了這個地方的命運:奧爾西尼摯愛的妻子朱莉亞·法爾內塞不幸早逝。從那刻起,這座公園不再只是風格主義式的審美隨興之作,而是轉化為一場心靈的迷宮。
Tutto ha inizio nel 1547, quando il noble Pier Francesco Orsini, detto Vicino, affida all'architetto Pirro Ligorio la creazione di un giardino insolito. Fin dal principio il progetto si preannuncia bizzarro, popolato da creature grottesche, divinità ed enigmatiche sfingi, tra cui spicca un enorme orco con le fauci spalancate. Ma è il 1560 a cambiare radicalmente il destino del luogo: scompare prematuramente Giulia Farnese, l'adorata sposa di Orsini. Da quel momento, il parco cessa di essere un semplice capriccio estetico manierista per trasformarsi in un labirinto dell'anima.
在接下來的四分之一個世紀裡,奧爾西尼持續讓人雕刻當地的岩石,賦予大約四十個傳奇人物和永恆戰鬥中的巨人生命。沒有任何一塊石材是進口的:山丘本身就成了雕塑。這項巨大工程的深刻意義,濃縮在沿途一座方尖碑上所刻的詩句中:「只為抒發心中悲痛」(sol per sfogare il core)。這並不是一份文化宣言,也不是對風格的追求,而是一個絕望男人的痛苦吶喊,將自己無法承受的喪妻之痛託付給了石頭。
Per un quarto di secolo Orsini continua a far scolpire la roccia autoctona, dando vita a circa quaranta figure leggendarie e giganti in perenne lotta. Nessun blocco viene importato: è la collina stessa a farsi scultura. Il senso profondo di questa titanica impresa è racchiuso in una frase incisa su un obelisco lungo il percorso: "sol per sfogare il core". Non si tratta di un manifesto culturale o di una ricerca di stile, ma del grido disperato di un uomo che affida alla pietra il peso insostenibile della propria perdita.
隨著奧爾西尼於 1580 年代中期過世,花園陷入了沉寂。在將近三個世紀的時間裡,荒野重新佔領了這個空間,將怪物隱藏在荊棘之中,並用樹根纏繞著雕像。直到 1954 年,在詹卡洛和蒂娜·貝蒂尼夫婦這兩位私人人士的努力下,花園才從這場沉睡中甦醒。在沒有任何公共資金或基金會援助的情況下,這對夫婦買下了這個區域,將其圍起來,純粹憑藉著奉獻精神讓它重見天日。
Dopo la scomparsa di Orsini, avvenuta intorno alla metà degli anni Ottanta del Cinquecento, sul giardino cala il silenzio. Per quasi tre secoli la natura selvaggia si riappropria degli spazi, nascondendo i mostri tra i rovi e avvolgendo le sculture con le radici. Il risveglio da questo sonno profondo avviene solo nel 1954 grazie a due privati, i coniugi Giancarlo e Tina Bettini. Senza alcun finanziamento pubblico o aiuto da parte di fondazioni, la coppia acquista l'area, la recinta e la riporta alla luce per pura dedizione.
如今,博馬爾佐聖林被譽為現代最古老的雕塑公園,這個地方甚至曾讓薩爾瓦多·達利為之著迷,他在那裡看到了自己超現實主義夢魘的印記。然而,這個奇蹟的起源並非存在於藝術史中,而是一個男人對他女人的永恆之愛。
Oggi il Sacro Bosco è celebrato come il più antico parco di sculture dell'era moderna, un luogo che affascinò persino Salvador Dalí, il quale vi vide impressi i propri incubi surrealisti. Eppure, l'origine di questo miracolo non sta nella storia dell'arte, ma nell'amore immortale di un uomo per la sua donna.
👇👇👇
摘要:
In sintesi:
 * 紀念碑:博馬爾佐聖林始建於 1547 年,最初是一座怪誕的花園,1560 年後成為皮埃爾·弗朗切斯科·奧爾西尼為其亡妻朱莉亞·法爾內塞建造的陵墓紀念碑。
 * Il Memoriale: Nato nel 1547 come giardino stravagante, il Sacro Bosco di Bomarzo divenne dopo il 1560 il monumento funebre di Pier Francesco Orsini per la defunta moglie Giulia Farnese.
 * 技術工藝:三十多座巨型雕塑直接在當地的火山凝灰岩中雕鑿而成;其中以刻有「只為抒發心中悲痛」的碑文最為突出。
 * La Tecnica: Le oltre trenta sculture monumentali sono scolpite direttamente nel peperino locale; tra di esse spicca l'epigrafe "sol per sfogare il core".
 * 重生:該遺址被廢棄了三百年並被植被吞噬,1954 年由貝蒂尼夫婦在完全財務獨立的情況下予以拯救並修復。
 * La Rinascita: Rimasto in stato di abbandono per trecento anni e inghiottito dalla vegetazione, il sito è stato salvato e restaurato nel 1954 dai coniugi Bettini in totale autonomia finanziaria.
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,
我的id是:  @djk5072w     (記得加@唷)

或點擊這裡👉 加入好友

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。