也許你現在已經穿好漂亮的衣服,或是正在準備跨年晚餐的餐桌。但在午夜鐘聲響起前,每個義大利語學生都需要知道一件基本的事:如何像真正的義大利人一樣乾杯?
Ci siamo! Il 2025 sta per salutarci e il 2026 è dietro l'angolo.
Probabilmente in questo momento hai già messo il vestito buono o stai preparando la tavola per il cenone. Ma c'è una cosa fondamentale che ogni studente di italiano deve sapere prima dello scoccare della mezzanotte: come si fa un vero brindisi all'italiana?
光舉起酒杯是不夠的!如果你今晚想讓你的義大利朋友驚艷(或為了未來練習),這裡有像母語人士一樣慶祝的必備單字和規則。
Non basta alzare il bicchiere! Se stasera vuoi stupire i tuoi amici italiani (o esercitarti per il futuro), ecco le parole e le regole essenziali per festeggiare come un madrelingua.
1. 我們喝什麼?
1. Cosa beviamo?
在義大利,跨年夜是「氣泡」(bollicine)的天下。
別叫它香檳(Champagne)!在義大利,我們開的是氣泡酒 Spumante(甜的或干的)或是非常有名的 Prosecco。
In Italia, la notte di Capodanno è dominata dalle bollicine.
Non chiamarlo champagne! In Italia stappiamo lo Spumante (dolce o secco) o il famosissimo Prosecco.
* 動詞: 我們不只是「打開」瓶子,我們是 "stappiamo"(拔出軟木塞/開瓶)。
* 聲音: 當軟木塞飛出去時,我們說它 "fa il botto"(發出砰的一聲)。注意:fare il botto 這個詞也有獲得巨大成功的意思!
** * Il verbo: Noi non "apriamo" semplicemente la bottiglia, noi la stappiamo.**
** * Il rumore: Quando il tappo salta via, si dice che "fa il botto". Attenzione: fare il botto significa anche avere un grande successo!**
2. 我們說什麼?
2. Cosa diciamo?
當酒杯舉起時,這裡有三句神奇的話:
* "Cin Cin!" 🥂 – 這是玻璃杯碰在一起的聲音。這很非正式、快樂,非常適合跟朋友一起用。
* "Alla salute!" – 一個永恆的經典。祝福在場的所有人健康。
* "Cento di questi giorni!" – 一個美麗的祝福:希望你的朋友們能再過一百個像今天這樣快樂的日子。
Quando i calici sono alzati, ecco le tre espressioni magiche:
** * "Cin Cin!" 🥂 – È il suono dei bicchieri che si toccano. È informale, allegro e perfetto con gli amici.**
** * "Alla salute!" – Un classico intramontabile. Auguri salute a tutti i presenti.**
** * "Cento di questi giorni!" – Un augurio bellissimo: speri che i tuoi amici vivano altri cento giorni felici come questo.**
3. 黃金法則(別做錯!)
3. La regola d'oro (Non sbagliare!)
義大利有個很強烈的迷信。當你說 "cin cin" 並碰觸別人的杯子時,你必須看著對方的眼睛。
如果你看著杯子或看別處……嗯,據說這會帶來厄運(或我們口語說的 "sfiga")!
C'è una superstizione molto forte in Italia. Quando fai "cin cin" e tocchi il bicchiere di un'altra persona, devi guardarla negli occhi.
Se guardi il bicchiere o guardi altrove... beh, si dice che porti sfortuna (o "sfiga", come diciamo colloquialmente)!
🌟 我對你的 2026 年祝福
🌟 Il mio augurio per il tuo 2026
今晚我的乾杯是獻給你的,獻給熱愛義大利語並努力學習的你。
希望 2026 年是你終於能自信開口、去義大利旅行並毫不猶豫地點氣泡酒的一年。
Il mio brindisi stasera è dedicato a te, che ami la lingua italiana e ti impegni per impararla.
Spero che il 2026 sia l'anno in cui ti sentirai finalmente sicuro/a di parlare, di viaggiare in Italia e di ordinare il tuo spumante senza esitazioni.
想要把這個願望變成現實嗎?
不要等「有一天」。我們一起開始吧。如果你的新年決心是精進你的義大利語,我在這裡幫助你。
Vuoi trasformare questo desiderio in realtà?
Non aspettare "un giorno". Iniziamo insieme. Se il tuo proposito per l'anno nuovo è migliorare il tuo italiano, sono qui per aiutarti.
跨年快樂!!!🇹🇼🎇🍾🥂
Buon anno!!! 🇮🇹🎆🍾🥂
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w (記得加@唷)
或點擊這裡👉
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。