Immagina di dover spiegare Santo Stefano a un amico straniero che si trova in Italia il 26 dicembre e vede tutto chiuso, chiedendosi: "Ma Natale non era ieri?". Ecco una spiegazione semplice, divisa per punti, che copre l'aspetto religioso, storico e, soprattutto, quello culinario e sociale.
1. 它是什麼節日?在什麼時候?
聖史蒂芬日是在12月26日慶祝,也就是聖誕節的後一天。雖然在許多英語系國家這一天被稱為「節禮日」(Boxing Day,通常是用來購物和搶購折扣的日子),但在義大利,這是一個宗教和國定假日,商店和辦公室通常都會關閉。它被視為聖誕節的延伸。
1. Che cos'è e quando cade?
Santo Stefano si celebra il 26 dicembre, il giorno immediatamente successivo al Natale. Mentre in molti paesi anglosassoni questo giorno è noto come Boxing Day (spesso dedicato allo shopping e ai saldi), in Italia è una festività religiosa e civile in cui negozi e uffici sono generalmente chiusi. È considerato un prolungamento del Natale.
2. 為什麼日曆上這一天是「紅色」的(國定假日)?
主要有兩個原因,一個是神聖的,另一個則...非常實際。
* 宗教原因: 教會紀念史蒂芬 (Stefano),他是基督教的第一位殉道者 (protomartire),也就是第一位為了見證對耶穌的信仰而死的人。將這個節日安排在聖誕節之後,是為了強調耶穌的誕生與為他犧牲之間的緊密聯繫。
* 「實際」原因: 直到1947年,12月26日還是一個普通的工作日。義大利政府決定將其定為假日,是為了延長聖誕假期,讓原本在聖誕節勞累的人們得以休息,或是讓去遠方探親的人有更多時間旅行返家。
2. Perché è "rosso" sul calendario?
Ci sono due motivi principali, uno sacro e uno... molto pratico.
* Il motivo religioso: La Chiesa ricorda Stefano, che fu il primo martire (protomartire) della cristianità, ovvero il primo a morire per aver testimoniato la propria fede in Gesù. È messo subito dopo il Natale per sottolineare quanto siano vicini la nascita di Gesù e il sacrificio per lui.
* Il motivo "pratico": Fino al 1947, il 26 dicembre era un giorno lavorativo normale. Lo Stato italiano decise di renderlo festivo per allungare le ferie natalizie e permettere alle persone di riposarsi dopo le fatiche del Natale o di avere più tempo per viaggiare e tornare a casa se avevano visitato i parenti lontani.
3. 吃什麼?(「剩菜」法則)
如果說聖誕節午餐以漫長和奢華聞名,那麼聖史蒂芬日的午餐則比較輕鬆,但大家還是會吃很多!
* 回收的藝術: 傳統上,這是吃完聖誕節剩菜 (leftovers) 的日子。在義大利,我們不浪費任何東西!
* 淨化的「高湯」: 在許多大區(特別是北部,如艾米利亞-羅馬涅),傳統習俗是吃高湯餃子 (tortellini o cappelletti in brodo)。人們開玩笑說,熱湯有助於「洗胃」,幫助消化12月24日和25日的大餐。
* 無盡的甜點: 大家會繼續吃黃金麵包 (Pandoro)、聖誕麵包 (Panettone) 和牛軋糖 (Torrone),這些甜點似乎直到一月都吃不完。
3. Cosa si mangia? (La regola degli "Avanzi")
Se il pranzo di Natale è famoso per essere interminabile e sfarzoso, il pranzo di Santo Stefano è più rilassato, ma si mangia comunque molto!
* L'arte del riciclo: È tradizionalmente il giorno in cui si finiscono gli avanzi (leftovers) del Natale. In Italia non si butta via nulla!
* Il "Brodo" purificatore: In molte regioni (soprattutto al nord, come in Emilia-Romagna), è tradizione mangiare tortellini o cappelletti in brodo. Si dice scherzosamente che il brodo caldo aiuti a "lavare lo stomaco" e a digerire le grandi abbuffate del 24 e del 25 dicembre.
* Dolci infiniti: Si continuano a mangiare Pandoro, Panettone e Torrone, che sembrano non finire mai fino a gennaio.
4. 義大利人這天都在做什麼?
聖史蒂芬日是放鬆和非正式聚會的日子。以下是典型的活動:
* 看電影: 這是一個非常強大的傳統。許多朋友或家庭會在傍晚去電影院。通常這時候會上映所謂的「聖誕賀歲片」(Cinepanettoni,義大利式的聖誕喜劇) 或是美國的賣座大片。
* 桌上遊戲: 大家聚在家裡玩撲克牌、賓果遊戲 (Tombola,一種家庭式的賓果) 或其他桌遊,通常會用小硬幣或乾果來當賭注。
* 郊遊: 如果天氣晴朗,許多人會趁機去市中心散步、參觀馬槽聖景 (Presepi,耶穌誕生的場景佈置),或者去山裡或湖邊郊遊。
4. Cosa fanno gli italiani quel giorno?
Santo Stefano è il giorno del relax e della convivialità meno formale. Ecco le attività tipiche:
* Il Cinema: È una tradizione fortissima. Molti gruppi di amici o famiglie vanno al cinema nel tardo pomeriggio. Spesso escono i cosiddetti "Cinepanettoni" (commedie natalizie italiane) o grandi blockbuster americani.
* I Giochi da tavolo: Ci si riunisce in casa per giocare a carte, a Tombola (una sorta di bingo casalingo) o a giochi di società, spesso scommettendo monetine o frutta secca.
* Le gite fuori porta: Se c'è il sole, molti ne approfittano per una passeggiata in centro città, per visitare i Presepi (le rappresentazioni della natività) o per fare una gita in montagna o al lago.
總結來說,對於外國人:
> 「聖史蒂芬日是聖誕節和跨年之間的緩衝區。在這一天,你不需要穿得很正式,可以吃昨天美味的剩菜,穿著睡衣久一點,或者和朋友去電影院。這是一個讓懶惰變得理直氣壯的節日。」
In sintesi, per uno straniero:
> "Santo Stefano è il cuscinetto tra il Natale e il Capodanno. È il giorno in cui non devi vestirti elegante, puoi mangiare gli avanzi deliziosi di ieri, stare in pigiama un po' di più o andare al cinema con gli amici. È la festa della pigrizia giustificata."
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w (記得加@唷)
或點擊這裡👉
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。