總網頁瀏覽量

2017年6月13日 星期二

義大利妹子講單詞 — 你分得清sentire 和 ascoltare嗎?Che differenza c'è fra i verbi sentire ed ascoltare?

Ciao a tutti!今天我們要給大家介紹兩個義大利文單詞:Sentire和Ascoltare。相信同學們都知道它們的含義,但是大家能夠區分這兩個單詞的用法嗎?加入LINE好友
義大利語

含義區別:
Sentire:percepire involontariamente un suono senza prestare attenzione.
非自發性地聽到某種聲音。

Ascoltare:udire intenzionalmente qualcosa
故意/特意地去聽某事。

 例子:
1. La notte si sentono dei rumori lontani.
晚上經常能聽到從遠方傳來一些聲音。

2. Mentre studio, sento spesso la musica del vicino e mi disturba.
當我學習的時候,總能聽到從鄰居家里傳來的音樂聲,這很影響我。

3. ascoltare la musica / un discorso / la lezione
聽音樂/聽演講/聽課

4. 還有一個很形象的例子,這個女生在視頻中是這麼說的:
Supponiamo di chiacchierare con un nostro amico e a un certo punto, a lontananza si sentono due persone per la strada che litigano, io sto parlando con il mio interlocutore, con il mio amico , e tutti e due sentiamo le voci di persone che litigano.
我們假設一個場景:我們在跟一個朋友聊天,突然,從遠處傳來了兩個人在路邊的吵架聲,我把這事兒告訴我的朋友,因此我們都聽到了這個吵架的聲音(但並非出於自願,只是聲音飄過來,然後我們聽到了)。

Nel momento in cui smettiamo di parlare e ci concentriamo, cercando di capire che cosa queste persone stanno dicendo. Il nostro sentire si è trasformato in ascoltare.
要是此刻我們兩個停下聊天,而是全神貫注地,想要嘗試聽清楚這幾個人在說什麼,我們“sentire”的這個動作就變成了“ascoltare”。

Mentre stavamo parlando, stavamo sentendo delle voci, ma non davamo troppa importanza. Quando però abbiamo capito che queste persone stavanno litigando , ci siamo concentrati per cercare di capire cosa stesero dicendo e allora la nostra azione è diventata proprio ascoltare volontariamente, prestando attenzione.
(剛開始的場景是)我們聊著天,(突然)聽到了(遠處的)一些聲音,但我們並沒有在意(這是sentire)。但是,一旦我們知道這幾個人是在吵架,我們全神貫注地想要知道對方的吵架內容時,我們的動作就完全變成了“ascoltare volontariamente”(自發主動地去ascoltare聽),(對這個聲音)給予關心和注意力。

看完以上的論述,大家明白sentire和ascoltare的區別了嗎?加入LINE好友

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。