總網頁瀏覽量

2025年12月8日 星期一

義大利 12 月 8 日:聖母無原罪始胎節是什麼?L'8 dicembre: Che cos'è la Festa dell'Immacolata Concezione?

這是一個非常重要的天主教宗教節日,每年 12 月 8 日慶祝。在義大利,這是一個國定假日(即不用上班)。
È una festa religiosa cattolica molto importante, che si celebra ogni anno l'8 dicembre. In Italia è un giorno festivo nazionale (cioè, non si lavora).
1. 🗓️ 日期與節慶意義
時間: 12 月 8 日。
在義大利的普及意義: 它標誌著聖誕節期間的正式開始。許多義大利家庭就在這一天開始裝飾聖誕樹和製作耶穌誕生馬槽(presepe)。
1. 🗓️ La Data
Quando: L'8 dicembre.
Significato Popolare in Italia: Segna l'inizio ufficiale del periodo natalizio. Molte famiglie italiane, proprio in questo giorno, iniziano a decorare l'albero di Natale e a fare il presepe.
2. ✝️ 宗教意義(教義)
「無原罪始胎 (Immacolata Concezione)」這個術語是天主教會的一個教義(一項信仰真理)。
它不是什麼: 它不指耶穌基督的受孕。那是童貞受孕。
它是什麼: 它指的是童貞瑪利亞(耶穌的母親)由她的父母(聖安納和聖若亞敬)所受孕的事件。
該教義聲稱,由於天主的一項特殊恩寵,並為了她未來作為耶穌母親的角色,瑪利亞從她存在的最初一刻起,就被免除了「原罪」。實際上,她出生時是「無染原罪(immacolata)」,即沒有那根據天主教神學,存在於所有其他人類出生時的「罪惡污點」。
2. ✝️ Il Significato Religioso (Il Dogma)
Il termine "Immacolata Concezione" è un dogma (una verità di fede) della Chiesa Cattolica.
Cosa NON è: Non si riferisce al concepimento di Gesù Cristo. Quello è il concepimento verginale.
Cosa È: Si riferisce al concepimento della Vergine Maria (la madre di Gesù) da parte dei suoi genitori (Sant'Anna e San Gioacchino).
Il dogma afferma che, per una grazia speciale di Dio e in vista del futuro ruolo di madre di Gesù, Maria è stata preservata dal "peccato originale" fin dal primo momento della sua esistenza. In pratica, è nata "immacolata", cioè senza quella macchia di peccato che, secondo la teologia cattolica, è presente in tutti gli altri esseri umani dalla nascita.
3. 🏛️ 特殊慶祝活動
這個節日會在所有教堂舉行隆重的彌撒。最著名的慶祝活動在羅馬,教宗會前往西班牙廣場(Piazza di Spagna),向無原罪聖母柱(Colonna dell'Immacolata)獻上花圈以示敬意。
3. 🏛️ Celebrazioni Speciali
La festa si celebra con messe solenni in tutte le chiese. La celebrazione più famosa è a Roma, dove il Papa si reca a Piazza di Spagna per rendere omaggio alla Colonna dell'Immacolata con una corona di fiori.
總結
簡而言之,12 月 8 日是:
天主教徒: 慶祝瑪利亞獨特的純潔和神聖的日子。
義大利人: 傳統上,開始聖誕裝飾和營造聖誕氣氛的日子。
In sintesi, l'8 dicembre è il giorno in cui:
I Cattolici: Celebrano la purezza e la santità uniche di Maria.
Gli Italiani: Tradizionalmente, danno il via agli addobbi e all'atmosfera del Natale.
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,
我的id是:  @djk5072w     (記得加@唷)

或點擊這裡👉 加入好友

2025年12月6日 星期六

義大利文課程。義大利文家教老師。

                          義大利文家教老師☝️☝️☝️

去義大利前,學每日義大利文很重要。
想要面對面在台北市,新北市,或用網路上上課的方式學義大利文嗎?
你找不到一個補習班會開新的義語班因爲學生不多嗎?
我是義大利人,我來台灣已經19年了,我46嵗,結婚了。職業從2004開始:義大利文老師.
一對一,二對一,三對一,四對一班可用的.

學義大利語的學費

一對一 700台幣/小時
二對一 900台幣/小時(一位只要450台幣吧!)
三對一 1200台幣/小時(一位只要400台幣吧!)
四對一 1400台幣/小時(一位只要350台幣吧!)

需要家教的話,請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w
或點擊這裡👉 加入好友


⭐潘多洛(Pandoro)聖誕節麵包,歷史跟食譜!🇮🇹

Pandoro意為黃金麵包,是義大利傳統甜麵包,起源於維羅納,也是聖誕節和新年期間常見的節日麵包。
它以特殊模型烘烤成切面為八角星形的平截體形狀,脫模後再於糕頂灑上香草味的細白糖粉,摹擬義大利阿爾卑斯山白雪皚皚的山峰,用於慶祝聖誕佳節。近年,義大利人為增加潘多酪麵包的口感,也在糕體內挖洞,填入生奶油或香草口味的義大利冰激凌等餡料。抹醬也可以直接塗抹於麵包切片上。
潘多酪麵包歷史悠久,是古代烘烤藝術的產物。中世紀時,由於麵包是富人的食物,一般百姓頂多只能買得起黑麵包,潘多酪麵包並不風行。甜麵包多由貴族自家烘烤,而以雞蛋、奶油和砂糖或蜂蜜揉制的麵包更只出現在宮殿,稱為“皇家麵包”或“黃金麵包”。
在杜林的羅莎所撰的烹飪食譜《修女瑪麗亞·莎莉絲特·伽利略:給她父親的信》中,收錄許多17世紀的當代甜點,其中也記載了由麵粉、砂糖、奶油和雞蛋製成的“皇家麵包”。然而,早在1世紀,古羅馬的老普林尼便品嚐過潘多酪麵包,顯示麵包已具備雛形。古羅馬詩人維吉爾和歷史學家蒂托·李維曾讚美潘多酪麵包是以“最好的麵粉,結合雞蛋、奶油和橄欖油”製成。
潘多酪在歷史上的第一次明確記載可追溯至18世紀,威尼斯貴族的料理。當時,歐洲糕點和發酵麵團製造已以砂糖取代蜂蜜,而威尼斯是香料和砂糖的主要交易市場。其中,威尼斯的維羅納便發展出成熟而精緻的潘多酪麵包。 1894年10月30日,多明尼克·梅拉伽提將潘多酪麵包的製作程序申請專利,開啟了潘多酪甜點麵包的現代史。
潘多酪(pandoro),又被稱為黃金麵包。在義大利的節日中是必不可少的節日美食。今天我為大家帶來了黃金麵包的製作方法,快來動手為家人製作美食吧。

材料:
⭐️ 潘多羅 (Pandoro) 1 公斤 食材總覽
高筋麵粉(或專用麵粉):450 - 470克
細砂糖:170 - 180克
鹽:5 - 8克
新鮮酵母:10 - 15克
全蛋:3 - 4顆 (約 180 - 200克)
蛋黃:2 - 4個 (約 40 - 70克)
高品質黃油:180 - 200克
蜂蜜(或麥芽精):20 - 25克
水:30 - 70毫升
天然香草(香草莢種子):1條

步驟:

第一階段:酵頭製作與初步發酵
1. 製作酵頭 (Lievitino/Biga):取少量麵粉、酵母和水/牛奶,混合成柔軟的麵團。
2. 發酵 (Fase di Fermentazione):將酵頭置於溫暖處發酵 1-2 小時,直至膨脹且充滿氣泡。

第二階段:初次麵團 (Primo Impasto)
3. 揉合:將發酵好的酵頭、大部分麵粉、部分細砂糖、部分雞蛋和水混合,攪拌揉捏至麵團具有延展性(達到初步麵筋擴展)。
4. 發酵:蓋上保鮮膜,於溫暖處發酵 2-3 小時,或直至麵團體積增加一倍半。
義大利語
第三階段:最終麵團與油脂揉入 (Secondo Impasto e Burratura)
5. 加入其餘成分:將發酵好的初次麵團與剩餘的細砂糖、全部的鹽、其餘的蛋黃、蜂蜜(或麥芽精)和香草籽混合,繼續揉捏。
6. 強力揉捏:繼續揉打麵團,直到麵筋完全擴展,可拉出非常薄且有韌性的薄膜 (最終麵筋擴展/Incordatura)。
7. 分批加入黃油:將軟化成膏狀的黃油分成小塊,每次只加入一小塊,待前一塊完全被麵團吸收後,再加入下一塊。確保麵團始終保持光滑和有彈性。
8. 排氣與鬆弛:麵團完全吸收黃油後,進行短暫的排氣(Puntatura),然後蓋上保鮮膜靜置約 30 分鐘讓麵團鬆弛。

第四階段:整形與最終發酵 (Formatura e Lievitazione Finale)
9. 滾圓 (Pirlatura):將麵團取出,揉圓收口,使其表面光滑繃緊。
10. 入模:將收口朝下放入潘多羅專用的星形烤模中。
11. 最後發酵:蓋上保鮮膜或濕布,置於溫暖且無風處進行最後發酵。此階段非常漫長(可能需要 4 至 12 小時),直到麵團頂部接近或剛好高於模具邊緣。
義大利語
第五階段:烘烤與完成 (Cottura)
12. 烤箱預熱:將烤箱預熱至 160°C - 175°C 之間(低溫慢烤可避免外部烤焦)。
13. 烘烤:將烤模放入烤箱中,烘烤約 50-60 分鐘,或直到潘多羅呈金黃色,且內部溫度達到 94-96°C。
14. 出爐與冷卻:出爐後,立即將潘多羅從烤模中倒出,置於網架上完全冷卻。
15. 撒糖粉:完全冷卻後,在潘多羅表面均勻撒上厚厚的糖粉即可享用。
義大利語

義大利語
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,
我的id是:  @djk5072w     (記得加@唷)

或點擊這裡👉 加入好友

經典場景:《羅馬假期》中「真理之口」的戲碼​ 🎭 La Scena della Bocca della Verità in "Vacanze Romane"

​這場戲至關重要,因為它結合了羅馬的民間傳說、浪漫喜劇,以及兩位主角——安娜公主(奧黛麗·赫本飾)和記者喬·布萊德利(格里高利·派克飾)——之間關係的發展。
​Questa scena è cruciale perché unisce folklore romano, commedia romantica e lo sviluppo della relazione tra i due protagonisti, la Principessa Anna (Audrey Hepburn) e il giornalista Joe Bradley (Gregory Peck).
​1. 故事背景:什麼是「真理之口」?
​「真理之口」(Bocca della Verità,英文為 Mouth of Truth)是一塊古老的圓形大理石雕刻,一個人面具,位於羅馬科斯梅丁聖母教堂(Santa Maria in Cosmedin)的門廊裡。
​傳說: 根據一個著名的中世紀傳說,「真理之口」具有類似「測謊儀」的力量。人們相信,如果一個人在說謊時將手伸進它的開口,真理之口就會咬下並切斷那隻手!
​1. Il Contesto: Cos'è la Bocca della Verità?
​La Bocca della Verità (in inglese, Mouth of Truth) è un'antica scultura circolare in marmo, un mascherone che si trova nel portico della chiesa di Santa Maria in Cosmedin a Roma.
​La Leggenda: Secondo una famosa leggenda medievale, la Bocca ha il potere di funzionare come una specie di "macchina della verità". Si crede che se una persona mente mentre tiene la mano infilata nella sua apertura, la Bocca gliela morderà e reciderà!
​2. 角色之間的互動
​在電影中,喬和安娜(他仍在假裝不認識她以獲取獨家新聞)正在羅馬觀光。喬建議安娜試試「真理之口」。
​隱藏的衝突: 在那一刻,兩人都在對對方隱瞞事實:
​安娜隱瞞自己是一位逃離職責的公主。
​喬隱瞞自己是一位即將撰寫關於她的轟動報導的記者。
​考驗的意義: 「真理之口」的考驗是一個充滿張力的喜劇時刻。兩人都在開玩笑地害怕這個傳說可能是真的,並且「真理之口」會揭露他們的欺騙。
​2. La Dinamica tra i Personaggi
​Nel film, Joe e Anna (che lui ancora finge di non conoscere per ottenere uno scoop) sono in giro per Roma. Joe suggerisce ad Anna di provare la Bocca della Verità.
​Il Conflitto Nascosto: In quel momento, entrambi stanno nascondendo la verità all'altro:
​Anna nasconde di essere una principessa fuggita dai suoi doveri.
​Joe nasconde di essere un giornalista che sta per scrivere un articolo sensazionale su di lei.
​Il Significato della Prova: La prova della Bocca della Verità è un momento di tensione comica. Entrambi temono scherzosamente che la leggenda sia vera e che la Bocca riveli il loro inganno.
​3. 格里高利·派克的惡作劇
​當喬把手伸進「真理之口」時:
​他裝出痛苦的表情,然後偷偷地把手藏進夾克的袖子裡。
​當他把手臂抽出來時,手已經不見了!
​安娜的反應: 奧黛麗·赫本的反應是純粹、真誠的恐懼和驚慌,她甚至尖叫出聲。這使得這場戲變得異常真實且有趣。(據說這個惡作劇並不在劇本中,而是派克臨時起意,讓女演員措手不及)。
​惡作劇的意義:
​展現了喬的幽默感和愛玩的一面。
​顯示了安娜的純真和真摯的情感,她深受震動並為他擔心。
​這是一個關鍵時刻,他們的默契在恐懼與歡笑中成長,情感上更加靠近。
​3. Lo Scherzo di Gregory Peck
​Quando Joe infila la mano nella Bocca:
​Finge un'espressione di dolore e poi, con una mossa furtiva, nasconde la sua mano nella manica della giacca.
​Quando estrae il braccio, la mano non c'è più!
​La Reazione di Anna: La reazione di Audrey Hepburn è di puro, sincero orrore e panico, al punto da urlare per la paura. Questo rende la scena incredibilmente autentica e divertente. (Si dice che lo scherzo non fosse nel copione e che Peck lo abbia improvvisato, cogliendo di sorpresa l'attrice).
​Il Significato dello Scherzo:
​Dimostra l'umorismo e il lato giocoso di Joe.
​Mostra l'innocenza e la vera emozione di Anna, che è profondamente scossa e si preoccupa per lui.
​È un momento fondamentale in cui la loro complicità cresce, mescolando paura e risate, e avvicinandoli emotivamente.
​總之,這場戲利用了一個羅馬的民間傳說,創造了一個視覺上戲劇性(但又滑稽)的「測謊」考驗,儘管兩人最初都有謊言,但這場考驗透過信任和吸引力強化了他們之間的聯繫。
In breve, la scena usa una leggenda popolare romana per creare un test della verità visivamente drammatico (ma comico) che rafforza il legame tra i due personaggi, fondato sulla fiducia e sull'attrazione, nonostante le loro bugie iniziali.
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,
我的id是:  @djk5072w     (記得加@唷)

或點擊這裡👉 加入好友

2025年12月5日 星期五

☕ 義大利早餐:甜蜜、快速、在咖啡館 🇮🇹 La Colazione Italiana: Dolce, Veloce e al Bar

​義式早餐 (La Colazione Italiana),簡稱「早餐 (la colazione)」,對於習慣於豐盛且鹹味早餐的外國人來說,通常是一個驚喜。請忘記雞蛋、培根和大型自助餐:義式早餐通常是甜蜜、快速且極簡主義的。
​La colazione italiana, o "la colazione", è spesso una sorpresa per gli stranieri abituati a pasti mattutini abbondanti e salati. Dimenticate uova, pancetta e grandi buffet: la colazione italiana è tipicamente un affare dolce, veloce e minimalista.
​🥐 早餐的核心:甜蜜與咖啡因 
Il Cuore della Colazione: Dolcezza e Caffeina
​義式早餐的目的是提供快速的能量衝刺來開始新的一天,它圍繞著兩個基本要素:甜味的碳水化合物和熱騰騰的咖啡飲品。
​L'obiettivo della colazione italiana è fornire una rapida sferzata di energia per iniziare la giornata, ed è centrato su due elementi essenziali: un carboidrato dolce e una bevanda calda a base di caffè.
​1. 碳水化合物 (固體部分)
​可頌麵包 (Il Cornetto) (或 Brioche 奶油捲): 它是無可爭議的王者。類似於法式可頌,但通常更甜,它可以是原味 (semplice)、或內餡裹著果醬 (marmellata)、卡士達醬 (crema pasticcera) 或巧克力 (cioccolato)。
​烤土司薄片 (Fette Biscottate): 一種常見的家庭式早餐,搭配果醬 (marmellata) 或蜂蜜 (miele) 食用。
​餅乾 (Biscotti): 各種乾燥餅乾,可用來浸入牛奶或咖啡中。
​💡 注意: 在某些地區,尤其是在義大利北部,「brioche」這個詞比「cornetto」更常用來指這種甜味酥皮早餐麵包。
1. ​Il Carboidrato (La Parte Solida)
​Il Cornetto (o Brioche): È il re indiscusso. Simile al croissant francese ma spesso più dolce, può essere vuoto (semplice), o ripieno di marmellata, crema pasticcera o cioccolato.
​Fette Biscottate: Una colazione fatta in casa comune, servita con marmellata o miele.
​Biscotti: Una vasta gamma di biscotti secchi o da inzuppare nel latte o nel caffè.
​💡 Nota: In alcune regioni, soprattutto nel Nord Italia, il termine "brioche" è più comune di "cornetto" per indicare la pasta sfoglia dolce da colazione.
2. 飲品 (液體部分)
飲品幾乎總是以咖啡為基底或是牛奶。
卡布奇諾 (Il Cappuccino): 濃縮咖啡、熱牛奶和奶泡的平衡混合。它是最具代表性的選擇,但傳統上,義大利人只在早上喝它。
濃縮咖啡 (Il Caffè Espresso): 一劑快速而強烈的能量。許多義大利人站著在櫃檯享用它。
拿鐵瑪奇朵 (Il Latte Macchiato): 主要成分是牛奶,用少量濃縮咖啡「沾染」(macchiato) 過。
咖啡牛奶 (Il Caffè Latte): 在較大的杯子或玻璃杯中,將熱牛奶與咖啡混合,通常在家中飲用。
2. La Bevanda (La Parte Liquida)
La bevanda è quasi sempre a base di caffè o è latte.
Il Cappuccino: Un mix equilibrato di espresso, latte caldo e schiuma di latte. È la scelta più iconica, ma per tradizione, gli italiani lo bevono solo al mattino.
Il Caffè Espresso: Una dose rapida e intensa di energia. Molti italiani lo prendono in piedi al bancone.
Il Latte Macchiato: Principalmente latte, "macchiato" (macchiato) con una piccola quantità di caffè espresso.
Il Caffè Latte: Latte caldo mescolato con caffè in una tazza o bicchiere più grande, spesso consumato a casa.
🇮🇹 在哪裡以及如何享用早餐
Dove e Come si Fa Colazione
享用早餐的地點和方式,可以反映出義大利人的生活方式。
在家裡 (A Casa)
許多義大利人選擇在家裡享用更快速、更簡單的早餐,尤其是在平日。
使用摩卡壺 (la moka)(典型的爐用咖啡壺)來沖泡咖啡。
吃塗了果醬的烤土司薄片或餅乾,通常將其浸入牛奶或咖啡牛奶中。
這是最寧靜和親密的版本。
A Casa
Molti italiani scelgono una colazione più rapida e semplice a casa, specialmente durante la settimana.
Si usa la moka (la tipica caffettiera da fornello) per preparare il caffè.
Si mangiano fette biscottate con marmellata o biscotti, spesso inzuppandoli nel latte o nel caffè latte.
È la versione più tranquilla e intima.
在咖啡館 (Bar)(社交儀式)
咖啡館 (Il bar)(在義大利是咖啡館和酒吧的綜合體)是早餐真正的核心。
站在櫃檯旁: 在咖啡館吃早餐是快速的。點一杯卡布奇諾和一個可頌麵包,站著在櫃檯旁幾分鐘內吃完,然後離開。這通常比坐下來更便宜。
提前結帳: 在許多咖啡館,特別是在大城市,您先在收銀台付費,然後拿著收據到櫃檯領取您的訂單。
早晨的喧囂: 早上的咖啡館人聲鼎沸,充滿了杯子的碰撞聲、咖啡機的聲音和快速的交談聲——這是道地的當地生活寫照。
Al Bar (Il Rito Sociale)
Il bar (che in Italia è un mix tra caffetteria e pub) è il vero cuore pulsante della colazione.
In Piedi al Bancone: La colazione al bar è rapida. Si ordina un cappuccino e un cornetto, si consuma in pochi minuti in piedi al bancone, e si va via. Questo è spesso più economico che sedersi.
Il Conto Anticipato: In molti bar, specialmente nelle città più grandi, si paga prima alla cassa e poi si va al bancone con lo scontrino per ritirare l'ordinazione.
Il Chiasso Mattutino: Il bar al mattino è pieno di gente, con il rumore di tazzine, macchine da caffè e conversazioni veloci – un vero spaccato di vita locale.
​❌ 什麼不是義式早餐
​為了避免文化誤解,了解義大利人早餐不吃什麼是很有幫助的:
​鹹味食物: 炒雞蛋、香腸、乳酪或蔬菜是留給午餐 (pranzo) 或晚餐 (cena) 的。
​濃稠果汁: 雖然有果汁,但重點在於咖啡和烘焙產品。
​慢速早餐: 坐下來吃一個小時的早餐是更偏向北歐的習慣;義式早餐旨在成為一項快速的活動。
​❌ Cosa NON è la Colazione Italiana
Per evitare malintesi culturali, è utile sapere cosa gli italiani non mangiano a colazione:
​Cibi Salati: Uova strapazzate, salsicce, formaggio o verdure sono riservati al pranzo o alla cena.
​Succhi di Frutta Pesanti: Sebbene i succhi ci siano, l'attenzione è sul caffè e i prodotti da forno.
​Colazioni Lente: Sedersi per un'ora per fare colazione è un'abitudine più nord-europea; la colazione italiana è pensata per essere un'attività veloce.
​總結👇
In sintesi
​總而言之,義式早餐是實用性、甜味和令人舒心的咖啡香氣的完美結合——這是義大利人以時尚和快速的方式開啟一天的最佳方式。
​In sintesi, la colazione italiana è una miscela perfetta di praticità, dolcezza e l'aroma confortante del caffè – il modo perfetto per un italiano per affrontare la giornata con stile e velocità.
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,
我的id是:  @djk5072w     (記得加@唷)

或點擊這裡👉 加入好友

2025年12月4日 星期四

甜蜜的聖誕節傳統在義大利:牛軋糖 il torrone 🇮🇹

甜蜜的聖誕節傳統:蜂蜜杏仁糖(牛軋糖)
義大利語
Cremona, 25 ottobre 1441: Bianca Maria Visconti sposa Francesco Sforza. Le nozze, che assicurano alla casata un dominio di oltre mezzo secolo sul ducato di Milano, sono legate a doppio filo alla nascita del torrone. Il primo esemplare di questo dolce, creato per il pranzo nuziale, avrebbe avuto la forma del Torrazzo, il campanile della cattedrale cremonese. E da Torrazzo a torrone la strada è breve, etimologicamente parlando.
克雷莫納,1441年10月25日:比安卡·瑪利亞·維斯孔蒂與弗朗西斯科·斯弗爾扎舉行婚禮。這一聯姻令他們的家族在長達半個世紀的時間裡統治米蘭公國,這和蜂蜜杏仁糖的誕生有著雙重關係。這種甜點的第一個樣品,是為了婚宴設計的,形如塔狀(Torrazzo),正是以克雷莫納主教堂的鐘樓為原型。從語源學角度來講,Torrazzo很快就演變為Torrone。
義大利語
È una storia affascinante, ma troppo bella per essere vera: sembra sia apparsa per la prima volta in una monografia un po' di parte e un po' troppo recente, edita dalla Camera di Commercio cremonese nel 1914. Che il rapporto tra Cremona e il torrone sia molto antico, però, è un fatto accertato: alcune lettere conservate negli archivi della città ne attestano la presenza presso alcune botteghe di speziali e aromatari sin dal Cinquecento. E prima?
這是一個迷人的故事,由於過於美好顯得不夠真實:關於蜂蜜杏仁糖最早的文字記錄,出現在1914年克雷莫納商會編寫的回憶錄中。克雷莫納和蜂蜜杏仁糖的關係十分古老,但是可以確定的事實是:一些保存於城市檔案館中的信件證實這種甜點是從十六世紀開始出現在香料商店中的。在那之前呢?
Se allarghiamo la nostra ricerca, scopriamo che il torrone è considerato un prodotto tradizionale anche in altre regioni italiane. La città che ne rivendica la presenza più antica è Benevento, centro principale dell'antico Sannio. Ne attesterebbero l'esistenza in zona con il nome di cupedia scritti di autori del I secolo come Tito Livio e di Marziale. In realtà non risulta che lo storico e l'epigrammista abbiano mai citato questa parola. Esiste tuttavia un vocabolo latino molto simile, usato da Cicerone nelle Tuscolane, da Aulo Gellio nel VI e nel VII Libro delle Notti Attiche e da Plauto nello Stichus: cuppedia, che si traduce sia con ghiottoneria (il vizio del goloso), sia con boccone prelibato. In vari dialetti italiani si registrano le voci simili cupeta, copeta, copata e coppetta , che identificano specialità simili al torrone o al croccante, prodotto a base di mandorle o nocciole legate da solo zucchero caramellato. Le varianti della cupeta e del torrone, infatti, sono tradizionali oltre che nella Bassa lombarda e nel Sannio, in Valtellina, in Piemonte , in Veneto, in Emilia Romagna, in Toscana, nelleMarche, in Lazio, in Abruzzo, in Molise, in Calabria, in Puglia e in Sardegna. Per non parlare della Sicilia, dove il croccante assume il nome di cubbaita.
如果將調查的範圍擴大,我們會發現蜂蜜杏仁糖在義大利其他地區也被作為一種傳統產品。古老的薩尼奧中心城市貝內文托要求被追認為蜂蜜杏仁糖的故鄉。在這一地區,一世紀的蒂托·李維的作品中提及過這種甜品,當時的名字是cupedia。而實際上,歷史學家和警句作者從未提到過這個詞。有一個拉丁詞彙與之十分相似:cuppedia,在西塞羅的《Tuscolane》、格里烏斯的《阿提卡之夜》第六捲和第七捲和普勞圖斯的《斯提庫斯》中都出現過,即可以翻譯成貪食,又可以翻譯成精美的食物。在不同的義大利方言中,還有很多相似的用法,如cupera,copeta,copata和coppetta,它們都是與蜂蜜杏仁糖或脆餅相似的特色甜點,原料包括杏仁或榛子,且只使用焦糖。帶有變化的Cupeta和蜂蜜杏仁糖,在倫巴第南部、薩尼奧、瓦爾特里那、皮埃蒙特、維內托、艾米利亞-羅馬涅、托斯卡納、馬爾凱、拉齊奧、阿布魯佐、莫利塞、卡拉布里亞、普利亞和撒丁島都是傳統甜點。更別提西西里了,脆餅在這裡被稱為cubbaita。
Proprio la parola cubbaita ci dà una chiave di lettura di questo prodotto più obiettiva, perché il torrone, inteso come «semi tostati – mandorle, nocciole, pistacchi, pinoli… – legati da una pasta dolce a base di miele, bianco d'uovo, zucchero, con aggiunta di aromi o meno», è ben lungi dall'essere solo un prodotto italiano. Il vocabolo siciliano sembrerebbe provenire da un termine arabo, cosa che farebbe pensare a un'origine medio-orientale del prodotto. Che sia venuto dal Medio Oriente o no, a Nord del Mediterraneo lo troviamo in Francia come touron o nougat, dal tardo latino nucatum: prima che in Provenza venisse introdotta la coltivazione delle mandorle nel XVII secolo, si utilizzavano noci per fabbricarlo. In Spagna, dov'è documentato in testi scritti sin dal XV secolo, assume il nome di turrón, un etimo molto simile a quello italiano, la cui origine più accreditata è quella dal verbo latino torrere, tostare.
“cubbaita”一詞為我們提供了這種產品最客觀的文字說明,“Torrone”也有“烤堅果”的意思,因為它是口味非常濃郁的一種食品,“就像杏仁、榛子、開心果和松子那樣,配方中含有蜂蜜、蛋白和白糖,可以香料,也可以不加”,絕對不可能僅僅是一種意大利甜食。西西里語中的這一詞彙似乎來自於阿拉伯語,令人想到它的中東起源。不論它是否來自中東,在地中海北部的法國被稱為touron或nougat,後期拉丁語為nucatun:在普羅旺斯十七世紀開始種植杏樹之前,人們使用核桃製作這種甜點。在西班牙,十五世紀的文字記載中使用了“turrón”這一詞彙,與意大利文的詞源十分相似,最有可能來自於拉丁文的動詞“torrere”,也就是烘烤的意思。
Far riferimento al concetto più ampio di «semi legati da una pasta dolce» ci permette di compiere una scoperta ancor più inattesa: il torrone, in realtà, è parte di una famiglia sterminata di prodotti, confezionati in un territorio che va dai paesi slavi al Medio Oriente fino all'India, sotto il nome quasi onnipresente di halva. Si tratta, probabilmente, dei dolci più antichi del mondo, e proprio per questo i più genuini e più vicini alle radici del nostro gusto.
如果將“堅果甜點”延伸到更廣泛的概念,我們有一個驚奇的發現:蜂蜜杏仁糖實際上是一個巨大甜點家族的組成部分,從斯拉夫國家到中東,直至印度,有一個名字幾乎無處不在:halva。這可能是世界上最古老的甜點,正因如此,它才與我們的口味如此相似。
Come il panettone ed il pandoro anche il torrone è un dolce tradizionalmente natalizio. Spesso però lo troviamo sottoforma di cioccolatino per tutto l’anno.
與panettone和pandoro一樣,蜂蜜杏仁糖也是傳統的聖誕甜食。不過在平時,它都以巧克力的形式出現。
條狀La stecca
Dei formati è il più classico. Nasce da una sfoglia spianata a mano, poi protetta da due fogli di ostia e quindi divisa in porzioni attraverso tagli paralleli. Può raggiungere diverse dimensioni. Classico del Natale, arriva in tavola dopo pasti pantagruelici. È tradizionalmente compito del capofamiglia dividerlo in tocchi per tutti i commensali.
這種形狀是最經典的。手工製作薄面片,然後用薄脆餅將其平行分成好幾份。大小可以不同。這是聖誕節的經典甜食,通常在豐盛的正餐後登場。按照傳統,由家庭中最德高望重的人為大家切好後分享。
塊狀Il blocco
S’impone nelle fiere, probabilmente per la sua spettacolarità. In quei contesti risulta funzionale anche per la possibilità di venderlo a pezzi. Proprio come il parmigiano.
由於其特殊性,通常出現在集市上。便於將其像切大塊乾酪那樣售賣。
小塊杏仁糖Il torroncino
Una formula più recente, forse d'invenzione siciliana. Lo scopo è quello di ingentilire un prodotto popolare. In realtà i formati più ridotti, in versione morbida e ricoperta di cioccolato e magari in più gusti, hanno un effetto di mercato tutt'altro che secondario.
這是近代出現的新形式,也許是西西里人發明的。目的是為了將一種大眾食品變得更加優雅。它更小,更柔軟,並以巧克力覆蓋,有更多口味。
克雷莫納的蜂蜜杏仁糖Torrone di Cremona
Gli ingredienti principali sono gli albumi d’uovo, miele e zucchero. E ricoperto da due ostie.
Le principali varietà del vero torrone cremonese sono due: morbido e duro. La differenza tra le due varietà è dovuta alla consistenza del prodotto e da differenti fattori. Prima di tutto il diverso grado e di tempo della cottura che nella variante duro (o friabile ) può arrivare fino a 12 ore.
主要原料是蛋清、蜂蜜和糖。並以兩層薄脆餅覆蓋。
真正的克雷莫納蜂蜜杏仁糖可以有兩種主要的變化:口感較軟或較硬。兩種口味的區別在於成分與做法的不同。
首先,較硬(或較脆)版本的烘烤溫度更高,烘烤時間可以達到12小時。
Fondamentale è la composizione della ricetta ed il rapporto tra miele e zuccheri (tra cui il saccarosio, lo sciroppo di glucosio e sciroppo di zucchero invertito). Il torrone tenero invece ha una cottura più breve, all'incirca sulle due ore, che determina una presenza maggiore dell'umidità nell'impasto ed anche con una ricetta diversa.
配方的組成關係是關鍵,比如蜂蜜和糖的比例(蔗糖,葡萄糖漿和糖漿)。較軟的蜂蜜杏仁糖烘烤時間較短,約為兩小時,這是由麵團的軟硬度決定的,與不同的配方也有關。
Fra le altre varianti del torrone troviamo quello mandorlato dove, in aggiunta alla ricetta base, ci sono le mandorle e che richiede una cottura di circa 8 ore
還有一種蜂蜜杏仁糖在原始基礎上添加了杏仁,烘烤時間8小時,當然還有添加榛子的版本。
需要義大利文家教的話,請加入LINE好友,
我的id是:  @djk5072w     (記得加@唷)

或點擊這裡👉 加入好友