總網頁瀏覽量

2017年8月21日 星期一

義大利文感嘆詞的用法 Uso delle interiezioni italiane

義大利文中的感嘆詞被稱為:esclamazione或是interiezione,它有時只是一個簡單的音調,或是一個簡單的單詞,詞組,而且常常會用意語中的啞音字母h的加入。看似不起眼的感嘆詞卻足以用來表達丰富的情感:驚奇、驚訝、愉快、或是痛苦、生氣、驚喜、懷疑等等。加入LINE好友
義大利語

下面我們來看看一些在義大利口語中最常用的一些感嘆詞。
1. Ah:
Può esprimere diversi sentimenti, come meraviglia e soddisfazione, ma anche tristezza e rimpianto.
用來表達不同的感情,比如說驚奇、滿意,但也可以用來表達悲傷和痛惜。

例子:
Ah, che bella giornata! 啊!多麼美好的一天啊!
Ah, come vorrei non averlo detto! 啊!我多想我自己沒有告訴你這件事情啊!
 
2. Ahi!/Ahia!
Esprime dolore fisico, ma anche dispiacere.
表達一種身體上的痛楚,但也可以用來表達抱歉。

例子:
Ahia! Mi sono punto! 啊!我被打中了!

Ahi! Come mi dispiace! 啊!我真的很抱歉!

3. Beh:
Si usa per aprire un discorso o per sollecitare una risposta.
用來開啟一段講話或者請求一個回答。

例子:
Beh, alla fine il film mi è piaciuto. 嗯!我挺喜歡這部電影的。

Beh? Cos’hai deciso di fare? 那麼,你決定怎麼辦呢?

4. Boh:
Equivale a “Non lo so proprio!”
等於“我完全不知道”。

例子:
- Con chi sta parlando Anna al telefono?
- 安娜正在跟誰講電話?

- Boh
- 我哪知道。

5. Brr!
Esprime brividi di freddo o di paura.
表達冷得發抖或是害怕得打寒戰。

例子:
Brr, che freddo che fa! 哇,好冷啊!

Brr, che posto spettrale! 噫,好奇怪的地方啊!

6. Eh:
Esprime speranza, incertezza, indecisione.
表達一種希望、不確定或是猶豫不決。

例子:
Eh, speriamo che sia in tempo. 啊,真希望還來得及。

Eh, non so se passerò il test. 嗯……我不知道我能不能通過測驗。

7. Ehi!
E' un richiamo per attirare l’attenzione di qualcuno.
一種吸引某人注意力的呼喊。

例子:
Ehi! Fai attenzione al giardino! 餵!你在花園裡小心一點!

8. Mah:
Indica dubbio, perplessità.
表示一種懷疑,困惑。

例子:
Mah, non so se arriveremo in tempo. 啊!我不知道我們能否及時趕到。

9. Oh:
Esprime sorpresa, meraviglia, soddisfazione.
表達一種驚喜、驚奇和滿意。

例子:
Oh, che bello vederti! 噢!見到你真好啊!

Oh, finalmente ti ho trovato! 噢!我終於找到你了!

10. Sst!
Serve per richiedere silenzio immediato.
用來請求即刻起的安靜。

例子:
Sst! Non riesco a sentire la radio! 噓,我聽不見廣播了!

11.To’:
Esprime una constatazione, come per dire “Ecco, guarda, te lo dicevo”.
用來表達一種證實,就像說“喏,你看吧,我跟你講過了吧”。

例子:
To’, è arrivata un’altra lettera di lamentele 喏(看吧,我說了吧),又來了一封投訴信。

12. Uffa!
Indica noia, fastidio, insofferenza.
表達無聊、討厭、不能忍受。

例子:
Uffa! Non ne posso più di mangiare sempre le stesse cose! 啊!我再也受不了每天吃一模一樣的食物了!

13. Accidenti!
Esprime stupore, meraviglia.
表達一種驚訝、驚奇。

例子:
Accidenti! Non pensavo che costasse così tanto! 天哪!我沒想到要花這麼多!

對比:
Caspita!
Si può utilizzare con diverse sfumature, perché caspita è un'esclamzione che è usata per esprimere sorpresa oppure delusione, o anche meraviglia, stupore.
不同場合下使用意思會有細微的差別,它可以用來表達:吃驚,失望,或是驚奇。

Es.
Caspita! Che bello panorama!
哇哦!多漂亮的景色啊!

ps.
Ha un po’ lo stesso significato di “Accidenti!” Anche se “Accidenti” forse è utilizzato in un’accezione un po’ negativa, quindi per esprimere una sorpresa magari negativa.
“Caspita”和“Accidenti”意思相近(都可以用來表示“驚訝”),但是“Accidenti”會偏向貶義,負面,消極一些,所以通常會用Accidenti來表達一種“負面的驚訝”。

Es.
Caspita! Sinceramente da lui proprio non me l'aspettavo! (In questo caso esprime delusione. )
唉(Kao)!說實話我真沒指望過他什麼! (在這種情況下表達的就是失望。)

14. Cavolo!/Capperi!
Come il precedente.
和上一個用法一樣,表達驚訝的。

例子:
Cavolo! Hai già finito di leggere quel libro! 天哪!你已經看完這本書啦!

15. Coraggio!
E' un invito a farsi forza.
用來鼓勵人振作起來。

例子:
Coraggio! Vedrai che guarirai presto! 勇敢點!你會早日痊癒的!

16. Davvero?
Esprime dubbio, incredulità su quello che ci viene detto.
用來表達一種懷疑、不相信所說的東西。

例子:
- Ho vinto il primo premio alla lotteria!
-我中了頭獎!

- Davvero?
- 真的嗎?

17. Evviva!
Esprime felicità, soddisfazione.
表達一種喜悅,滿意。

例子:
Da domani sono in vacanza! Evviva! 從明天開始放假啦!萬歲!

18. Finalmente!
Indica soddisfazione per un risultato che arriva dopo molta attesa.
表達一種長久等待之後,終於如願以償的滿足之情。

例子:
Hai preso la patente! Finalmente! 你終於拿到駕照啦!

19. Ma dai!/Ma va!
Esprime incredulità, equivale a dire “Non ci credo!”
表達一種懷疑,相當於“我不信”。

例子:
- Luigi e Michela vogliono divorziare!
-路易奇和米凱萊想要離婚!

-Ma va!
-不會吧!

20. Magari!
Esprime desiderio per qualcosa che si ritiene molto difficile, se non impossibile.
表達一種期望實現某個近乎不太現實的願望。

例子:
- Potresti vincere un viaggio ai Caraibi.
- (沒準)你可以贏得一場去加勒比的旅行。

-Magari!
- 那敢情好啊! / 但願吧!

21. Ma quando mai!
Si usa per negare un'affermazione.
用來否認一種斷言。

例子:
- Avevi detto che mi avresti telefonato!
- 你跟我說你會給我打電話來著!

- Ma quando mai!
- 什麼時候,沒有的事!

22. Mamma mia!
come “Accidenti!”, “Cavolo!”, “Capperi!”, esprime stupore o meraviglia, in senso positivo o negativo.
和“Accidenti!”, “Cavolo!”, “Capperi!”一樣,用來表達驚喜,驚訝,既可以用來表達積極的感情,也可以用來表達消極的。

例子:
Mamma mia, che cosa hai combinato! 天哪!你幹的那叫什麼事!

23. Ma pensa!
Esprime incredulità, stupore per quanto ci viene detto.
表達對被告知的事情的懷疑、驚訝。

例子:
- Maria è andata a vivere a Sydney.
- 瑪麗亞去悉尼生活了。

- Ma pensa!
- 真沒想到!

24. Meno male!
Indica soddisfazione per un fatto che si è concluso positivamente.
當一件事情以好的結局收尾時,用來表達此時的滿意之情。

例子:
- Nessuno è rimasto ferito nell'incidente.
- 沒人在這場事故中受傷。

- Meno male!
- 那就好!

25. Peccato!
Esprime dispiacere, rimpianto per un fatto che ha avuto esito negativo.
表達對一件糟糕的事情的抱歉、 惋惜。

例子:
- Non sono stato selezionato per quel lavoro.
- 這份工作,我沒有被選中。

- Peccato!
- 真遺憾!

26. Per carità!
Si usa per esprimere una forte negazione.
用來表達一種強烈的否定。

例子:
- Ti è piaciuto il film?
-你喜歡這部電影嗎?

- Per carità! Non mi è piaciuto per niente.
- 才不呢!我一點兒也不喜歡。


27. Però!/Ah, però!
Indica stupore e ammirazione, ma può anche avere una sfumatura negativa o di rimprovero.
表達驚訝和欽佩,但也可以有一些輕微的消極意味或是責備。

例子:
- Deve ancora restituirmi dei soldi, e me ne ha chiesti degli altri!
- 他之前又問我再藉了些錢,所以他還得再還給我一點!

- Ah, però!
-天哪!

這些就是義大利文口語中最常用的一些感嘆詞,當然這些並不是全部的感嘆詞,感嘆詞也會根據地區的不同,個人習慣的不同而產生變化。加入LINE好友

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。