2017年3月29日 星期三

免費學義大利文俚語:Mettere le mani avanti(預防, 提防)。

今天的義大利文俚語版塊,我們來看看,“提前為自己開脫”用義大利文如何表達?加入LINE好友
義大利語

Mettere le mani avanti
預防, 提防

Mettere le mani avanti è una locuzione molto comune in Italia e si usa quando si prendono delle precauzioni, quando si vuole evitare di essere criticati o accusati per qualcosa che si sta per dire o fare, vuol dire andare alla ricerca di una scusa o di un rimedio prima che si verifichi una determinata situazione: 'Alberto lo aveva detto mettendo le mani avanti che non era pratico ad aggiustare biciclette".
Mettere le mani avanti是義大利一個很常用的短語。當你想避免自己被批評或者被指責時,通常你會說些或做些什麼來當做藉口或是補救,這個短語就是用在這種時候。比如說,"Alberto為自己辯解說,要修好自行車是不切合實際的。"

Nell'esempio precedente prima che Alberto si accinga a riparare la bicicletta vuole informare i suoi interlocutori (mettendo le mani avanti) che non ha praticità con le biciclette e che non possono lamentarsi se il risultato non è quello aspettato.
在上面的例子中,Alberto正準備修自行車,他想告訴別人,修好自行車不太實際,如果結果不符合預期,可不能抱怨。

Mettere le mani avanti è perciò una misura preventiva per evitare situazioni sgradevoli o pericolose, vuol dire giustificarsi prima ancora di essere accusati, porre delle condizioni, giustificarsi in anticipo.
因此,mettere le mani avanti就是一種預防措施,是為了避免不愉快或危險狀況,在被指責之前就先自我辯解。

Pare che il detto abbia origine da un gesto istintivo che si fa quando ci si trova a procedere verso una situazione ignota di cui non conosciamo gli ostacoli, come per esempio camminare nel buio, oppure quando si sta per cadere atterra. In entrambi i casi ciò che facciamo istintivamente è mettere le mani avanti per evitare una situazione spiacevole che può farci del male.
這個表達方式來源於我們的一個本能動作。當我們在一個充滿未知的狀況下,不知道何處有障礙時,比如說在黑暗中行走,或是在下落時,我們會本能地伸出雙手,來保護自己免得受傷。

舉例:
Esempio 1:
Vincenzo è stato chiamato dal professore di matematica per rispondere agli errori fatti nel compito in classe. Lui prima d'iniziare ha messo le mani avanti e ha detto al professore che se aveva sbagliato l'ultimo quiz è perché non era presente il giorno della spiegazione .
Vincenzo被數學老師叫去談他課堂作業裡犯的錯誤。他立馬跟老師辯解說,他之所以會錯,是因為之前講題那天他沒在。

Esempio 2:
Il presidente del Consiglio ha messo le mani avanti sulla riforma del lavoro dicendo che se non avrà risvolti positivi sull'economia, la colpa non è la sua ma è da attribuire ai sindacati che l'hanno fortemente voluta.
總理提前為自己開脫道,如果勞工改革對經濟未產生積極影響,錯不在他,而是在於強烈支持改革的工會。

Esempio 3:
Prima dell'inizio del concerto il cantante della band californiana ha voluto mettere le mani avanti smentendo le voci che parlavano di litigi e future separazioni.
在演唱會前,加州樂隊的主唱否認了樂隊不合和將解散的傳聞。加入LINE好友

2017年3月28日 星期二

愛上佩魯賈,這四個理由足夠!Ecco quattro buone ragioni per innamorarsi di Perugia!

吃貨?精英?學霸?安靜的美女/男子?或者以上選項都是? !無論你是哪一款,佩魯賈都會讓你一秒之內愛上它。不過,防止你是個高冷慢熱的挑剔症晚期,就讓小編再送個福利,給你四個理由吧!加入LINE好友

"L'Umbria è la Grazia, la Bellezza, lo Spirito; è terra di santi vivi nei dipinti, nelle chiese; è il cuore verde d'Italia, è il tesoro d'Italia. Venite in Umbria, ritrovate la vostra anima": così si presenta l'Umbria al Festival di Sanremo attraverso le parole di Vittorio Sgarbi. Una regione che con i suoi monumenti e le sue tradizioni ritrova il consenso dei turisti e dei professionisti alla ricerca del luogo perfetto in cui lavorare o rilassarsi.
義大利政治家、藝術評論家Vittorio Sgarbi在聖萊莫音樂節上曾這樣稱頌翁布里亞:
“翁布里亞代表了優雅、美麗和靈魂;在這片土地上,聖人們在畫作中與教堂里永存;它是義大利的綠色心臟、國家的瑰寶。來翁布里亞,尋回你的初心”。
無論是對於遊客,還是追求既享受工作又享受生活的普通人們,歷史悠久、古蹟林立的翁布里亞總是能一一滿足他們的每個要求。
義大利語
Tutto questo a partire da Perugia, meta ideale, che sa adattarsi ad ogni richiesta: da quella più intimistica a quella esperienziale. Le opportunità non mancano, sono da sempre qui, tra le mura che racchiudono percorsi misteriosi e affascinanti. C'è arte in ogni strada o palazzo, ci sono storie da ascoltare e persone da incontrare. Perugia è una città d'arte, un borgo medioevale, è capitale della musica Jazz e del Cioccolato. È una città per i giovani, con le sue Università, per i professionisti con i centri congressuali più all'avanguardia, per chi ama il buon cibo e la natura. Forse quattro motivi per andare a Perugia potrebbero sembrare pochi, dando anche solo un'occhiata alla mappa della città, ma sono un buon punto d'inizio per riconsiderarla come destinazione per il 2017, anno in cui più che mai cerca di ripartire.
一切美好都始於佩魯賈這座理想之城,無論你的願望是關乎內心還是閱歷,在佩魯賈都能找到滿意的答案。機會永遠都在那些,藏在滿是故事的迷人城牆間,等待著人們去發現。藝術遍布每條街巷、每座廣場,這裡到處都是等待傾聽的趣聞和等待相遇的緣分。中世紀市鎮佩魯賈如今以藝術、爵士樂和巧克力聞名於世。高等學府、先進的會議中心、數不盡的美食與美景,佩魯賈以其獨特的魅力吸引著絡繹不絕的年輕人、專業人士和遊客們。或許,四個理由不過是匆匆一瞥,並不足以概括佩魯賈的全部魅力,但不妨將這些當做起點,考慮一下將佩魯賈納入你今年的旅行計劃,2017,最最應該是重新出發的一年了。

Per chi ama i grandi eventi
我愛你節慶多多、精彩不停!
義大利語
Per gli appassionati di cucina, da segnare in agenda l'appuntamento con Piacere Barbecue: dal 16 a 25 giugno, in Pian di Massiano. L'edizione 2017 sarà dedicata al mondo della brace con i più importanti griller italiani e internazionali impegnati in showcooking, lezioni e presentazioni. Poi degustazioni guidate, contest e sfide culinarie.
如果你喜歡烹飪,那麼一定要把Piacere Barbecue(愛燒烤)的時間標記到日程本最醒目的位置:6月16日-25日,在Pian di Massiano舉行。 2017年的Piacere Barbecue活動會邀請義大利及國際上最重要的燒烤師來呈現烹飪秀、培訓及現場講座等精彩內容。之後還會舉辦指導品嚐會、競賽以及烹飪挑戰等一系列相關活動。

"Tutta un'altra musica"invece è il claim e il filo conduttore di uno degli eventi più importanti al mondo dedicato al mondo del cioccolato. Bisogna aspettare ancora un po': Eurochocolate apre i battenti per la 24esima edizione dal 13 al 22 ottobre. L'evento di fama internazionale si tiene a Perugia ogni anno nel mese di ottobre ed accoglie 1 milione di visitatori. Un'esperienza unica per conoscere il cioccolato tra sculture, degustazioni, laboratori e molte altre attività pensate per il divertimento di grandi e piccini.
10月13日-22日,第24屆歐洲巧克力節將拉開帷幕,今年他們以"Tutta un'altra musica(全新樂章)"作為宣言,貫穿節日期間的全部重要活動。一年一度的歐洲巧克力節是佩魯賈著名的節慶活動,每年10月間都會吸引超過百萬遊客來此參加盛會。人們通過雕塑、品鑑會、手工坊以及一系列老少皆宜的有趣活動去認識和了解巧克力文化,絕對會給你留下一段獨特而難忘的回憶。
義大利語
Eurochocolate si svolge lungo le vie e le piazze del centro storico della città di Perugia - piazza Italia, piazza della Repubblica, corso Vannucci, via Mazzini, via Fani, Terrazza del Mercato Coperto e piazza IV Novembre -, non è previsto quindi un ingresso a pagamento e tutte le iniziative in programma sono gratuite.
歐洲巧克力節活動場所散佈在佩魯賈老城區的沿街和各個廣場,主要坐標有義大利廣場、共和廣場、Vannucci大街、Mazzini大街、Fani大街、大市場露台(Terrazza del Mercato Coperto)以及11月4日廣場等地,所有活動均無入場費。

Perugia è da sempre la città del Jazz, dell'Umbria Jazz. Dal 7 al 16 luglio con i Kraftwerkad aprire l'edizione del 2017.
佩魯賈也是爵士之城。 7月7日到16日,德國最前衛的電子音樂團體Kraftwerk將領唱2017年翁布里亞爵士音樂節。
義大利語

Per gli appassionati di storia
絕世而立的中古風情

Perugia è uno dei borghi medioevali più belli d'Italia, qui si può tornare al III secolo avanti Cristo, solo passeggiando tra le mura. Ci sono due cinte: quella esterna, intatta per alcuni chilometri che si apre in alcune porte, Cassero e Porta Sant'Angelo. Poi c'è la cinta etrusca che dava in passato l'accesso alla città attraverso sette porte. L'arco più importante è l'arco di Augusto. Il quartiere medioevale è fatto di vicoli stretti e affascinanti.
佩魯賈是義大利最美的中世紀城鎮之一,行走在這裡的古城牆間,你很容易會進入到一種公元前三世紀的恍惚情境中。佩魯賈城牆有兩重:外牆目前還有幾公里完好無損,著名的中世紀城門Porta Sant'Angelo碉堡就在其間;伊特魯里亞圍牆在古代設有7座城門,供人們進出城市,Augusto拱門是七城門中最重要的一座,而那些狹窄迷人的小巷子縱橫交錯,仍保有著中世紀的歷史風貌。

La Fontana Maggiore in piazza IV Novembre è il simbolo medievale della città. Nata dall'esigenza concreta di portare acqua al centro di Perugia, è un capolavoro di scultura duecentesca. Sulla piazza si affacciano la Cattedrale e il Palazzo dei Priori, uno dei più grandiosi palazzi pubblici dell'età comunale con una scenografica scalinata a ventaglio. Da vedere la Cattedrale di San Lorenzo e La Galleria Nazionale dell'Umbria.
11月4日廣場的大噴泉是中世紀佩魯賈最典型的象徵,這座噴泉是十三世紀時為解決城市中心供水的實際問題而修建的,但同時也成為了當時雕塑藝術的集大成者。站在這座廣場上,聖洛倫佐大教堂和執政官大廈都近在咫尺,修砌有扇形台階的後者是城邦國家時代最宏偉的公共建築之一。此區域的聖洛倫佐教堂和翁布里亞國家美術館推薦前往一觀。

Per chi ama il cioccolato
製作你的專屬巧克力!
義大利語
Perugia è cioccolato. Dal 1994 con Eurochocolate è vetrina delle eccellenze. Ma il sapore del cioccolato in città si può sentire tutto l'anno grazie a laboratori artigianali conosciuti in tutto il mondo, in cui è possibile partecipare a laboratori e corsi anche nei giorni infrasettimanali . Da provare il corso di pralineria.
佩魯賈就意味著巧克力。 1994年以來,歐洲巧克力節每年都用琳瑯滿目的巧克力裝點這座城市,不過不僅僅在節慶期間,得益於聞名世界的各種手工巧克力作坊,巧克力的濃香全年都瀰漫在這裡的大街小巷,巧克力的愛好者們可以加入工坊進行系統學習,也可以參加周中短期課程,嘗試製作專屬的夾心巧克力。

Nel Centro Storico poi lavorano Cecilia e Paul de Bondt, pluripremiati cioccolatieri che hanno lanciato il progetto Bean to Bar, letteralmente "dalla fava di cacao alla barretta di cioccolato". Paul e Cecilia sono inseriti tra i primi 20 cioccolatieri al mondo, hanno iniziato la loro attività a Pisa nel 1993 e ora hanno scelto di trasferirsi a Perugia raccogliendo la sfida lanciata da Eugenio Guarducci: realizzare nel Centro Storico perugino una "fabbrica" di cioccolato artigianale.
在老城區,曾多次斬獲大獎、世界排名前二十位之內的手工巧克力匠人Cecilia和Paul de Bondt推出了"Bean to Bar",即“從可可豆到巧克力棒”項目。在來佩魯賈以前,他們自1993年開始便在比薩經營自己的巧克力事業,如今移居到這裡,是因為接受了來自Eugenio Guarducci的挑戰:在老城中心開一間手工巧克力"工廠"。

Per chi vuole ricaricarsi l'anima
慢下來,給靈魂充充電!

L'atmosfera slow è il valore aggiunto di Perugia che offre itinerari storici e artistici di grande qualità. Tra quelli religiosi segnaliamo l'itinerario benedettino. Dal centro della città, scendendo la scalinata di Sant'Ercolano, percorrendo via Cavour, si raggiunge, attraverso borgo XX Giugno, l'abbazia benedettina di San Pietro. Uscendo dalla città, degni di visita anche gli avamposti dell'abbazia di San Pietro, ovvero la Rocca di Casalina a Deruta e la Rocca di Sant'Apollinare di Spina a Marsciano.
佩魯賈是一座崇尚“慢生活”的城市,它用數不盡的歷史和藝術珍品不住地拖曳著你匆匆前行的腳步。例如有這樣一條本篤會之旅路線,從城市中心出發,沿Sant'Ercolano拾階而下取道Cavourd大街,穿過XX Giugno街後就會找到這座San Pietro本篤修道院。從城區出來以後,推薦你先看看修道院的前哨,也就是位於Deruta的Rocca di Casalina要塞和Spina di Marchiano的Rocca di Sant'Apollinare要塞。

Ma è soprattutto l'itinerario di San Francesco a permettere una visita completa della città. Dal centro di Perugia, in piazza Matteotti, all'interno della Loggia dei Lanari, è presente una lapide che ricorda la prigionia di Francesco. Attraverso la via dei Priori , si raggiunge il convento di San Francesco al Prato con l'omonima chiesa, già pantheon delle famiglie illustri cittadine in progetto di essere trasformata in auditorium. Nel quartiere dell'Elce, c'è il più antico insediamento francescano nella città, l'ex chiesa di San Francesco delle Donne, che attualmente ospita il Laboratorio - Museo di Tessitura a mano Giuditta Brozzetti. Poi ci sono il Convento di San Francesco al Monte, la Chiesa ed ex Monastero di Santa Maria Assunta In Monteluce, la Chiesa e Convento Oasi di Sant'Antonio, dei frati cappuccini dell'Umbria, con la biblioteca di circa 50mila volumi, specializzata in scienze bibliche e teologiche.
還有一條路線尤其受到推崇,即方濟各會之旅,這條線路可以看到城市的全景。旅途從市中心Matteotti廣場的佣兵涼廊出發,涼廊內有一塊石碑,記載了聖方濟各戰敗被囚的一段歷史。穿過Priori街就來到了San Francesco al Prato修道院及同名教堂,曾經屬於的佩魯賈顯赫家族的萬神殿如今已被改造成了城市禮堂。沿著該路線繼續前行至Elce街區,這裡是聖方濟各會在城中最早的聚集地,之前的San Francesco delle Donne教堂現在是工作坊——Giuditta Brozzetti手工織物博物館。繼續往前走,下一站是San Francesco al Monte修道院和Santa Maria Assunta In Monteluce教堂及修道院,屬於翁布里亞嘉布遣會的修士們,其間保存有關於聖經和神學科學的約5萬卷藏書。加入LINE好友

2017年3月22日 星期三

免費學義大利文:Non avere nulla a che vedere

今天的義大利文俚語版塊,我們來看看“沒有關聯”用義大利文該如何表達呢?  加入LINE好友
義大利語
Non avere nulla/niente a che vedere
沒有關係,沒有關聯

Non avere nulla/niente a che vedere è un'espressione molto comune nella lingua italiana e si usa per escludere il coinvolgimento di un individuo in un determinato evento oppure quando si vuole sottolineare la totale assenza di legame tra un soggetto e un altro.
Non avere nulla/niente a che vedere是義大利文中一種常用的表達方式,用來說明一個人並未參與某一事件,或是強調兩件事之間並無關聯。

La frase "avere a che vedere" indica una relazione, un contatto, un'affinità. Invece nella forma negativa "non avere nulla/niente a che vedere" è negato questo rapporto diretto, viene a mancare il collegamento che unisce cose, individui e situazioni con altre alle quali le si sta rapportando. In altre parole, rileva la totale estraneità ai fatti o una netta differenza.
Avere a che vedere是指一種關係,聯繫,親合性。否定形式non avere nulla/niente a che vedere也就是否定了這種直接關聯。換句話說,它體現了一種無關性,體現了事件之間明顯的差異。

Eccovi un esempio: "Il comportamento euforico di Lucia non ha nulla a che vedere con la sua promozione. Piuttosto, credo che derivi dall'organizzazione del suo matrimonio".
這裡有一個例子:"Lucia的喜悅與升職無關。相反,我認為她是因為籌辦婚禮才這麼開心。"

Nell'esempio precedente la locuzione esclude che ci sia una relazione tra un atteggiamento e un evento, sottolineandone così l'estraneità. Lucia, infatti, non è euforica per la sua promozione lavorativa, bensì per il suo imminente matrimonio.
在上面的例子中,這個短語排除了Lucia的態度和一個事件之間的關係,強調了無關性。 Lucia不是因為升職而歡樂,而是為她即將到來的婚禮而感到開心。

Ricapitolando, non avere nulla/niente a che vedere, vuol dire non avere nessun rapporto, relazione o cosa in comune.
總之,non avere nulla/niente a che vedere,就是意味著沒有任何联系,沒有任何共通之處。

舉例:
Esempio 1:
Ho conosciuto il nuovo fidanzato di Federica e devo riconoscere che non ha nulla a che vedere con quello precedente. Lui è premuroso, intelligente e anche molto affascinante.
我認識Federica的新男友,我得承認,他和之前那個沒有任何相似之處。他很體貼,聰明,也非常迷人。

Esempio 2:
La ricetta della torta alle mele di mia madre è deliziosa, ma non ha niente a che vedere con quella di mia nonna che, invece, è eccezionale.
我母親的蘋果蛋糕食譜很棒,不過和我的祖母的做法很不一樣,祖母做的蛋糕真是一絕啊。

Esempio 3:
Francesca al lavoro è puntuale, seria e a volte anche un po' scontrosa e prepotente. Molti suoi colleghi, però, non sanno che il suo comportamento in ufficio non ha nulla a che vedere con quello che tiene a casa e con gli amici.
Francesca在工作中非常嚴謹,非常認真,有時甚至有點暴躁專橫。不過他的許多同事都不知道,他在家、在朋友面前可完全不是他在辦公室這個樣子。加入LINE好友

2017年3月21日 星期二

義大利這個東西你一定見過,但是你真正了解嗎?坐浴桶! Che cos'è quella cosa accanto al gabinetto in Italia?

親愛的街友們,今天老師想和大家聊聊一個義大利特有的神奇的東西:Bidet  加入LINE好友
義大利語
有一位台灣朋友跟我說:我第一次來到義大利的時候,晚上住在朋友家中,第一次看到了這個看起來像馬桶又不像馬桶的東西,萬分好奇,這是啥呀!
朋友家當時住了4個中國留學生,家裡的衛生搞得非常不樂觀,這個Bidet被當做沖刷拖布的池子弄得污跡斑斑,我伸手指了指問朋友這是啥,朋友告訴我,這是義大利人投拖布的水池。
加入LINE好友,我的id是: @djk5072w
後來我住進了大學提供的宿舍,也有了自己的Bidet,仔細觀察良久發現義大利人真是會發明,拖布池子居然是這個造型。偶爾去宿舍中國學生的房間,發現中國學生有的用Bidet放待洗刷的碗筷,有的泡著昨天的臭襪子。這裡我實在不好上圖,找了個其他功用可上圖的:
義大利語
然後過了不知道多久,一次也是去中國留學生朋友家,閒聊的時候得知,這個東西根本不是投拖布的! ! ! !這個東西是上完大號衝屁股的! ! ! !是女性用來衝下體的! ! ! !
天啊嚕!
後來有了義大利人朋友,走南闖北的又去了很多地方,才發現這個大大的Bidet,真的是在義大利非常普遍的家用潔具,有數據顯示,在義大利97%的家用衛生間都配備了BIDET。這個數據有且只有義大利可以達到普及率這麼高,懷著對這個東西無盡的好奇,我拍下來它的照片去問義大利朋友,到底它叫什麼,義大利朋友寫給了我一個並不是義大利文的詞彙BIDET.
加入LINE好友,我的id是: @djk5072w
說到這個詞BIDET,英文法文是bidet,它在古法語裡是小矮馬的意思,因為使用時的動作類似於騎馬的姿勢。中文現代普遍的翻譯是淨身盆或婦洗器。透過面向或背向從水龍頭流出或噴出來的水而坐,達到清潔的目的。淨身盆bidet一般是提供給女性專用,讓女性在排尿排便完成後,可以沖水洗淨周圍。生理期間對女性保持清潔很有幫助。當然男性要使用也可以,只是女性使用場合機會比較多。
BIDET廣為人知,要追溯到佛羅倫薩美第奇家族時代,當時瑪麗·德·美第奇在十七世紀上半葉成為法國皇后,她在法國把這個神奇的家用潔具推廣開來。 BIDET開始出現在十七世紀末和十八世紀初的法國家用潔具中,但我們不知道它的發明者還有確切的發明日期。至今我們能查到的最早的記錄可以追溯到1710年,可能是由發明家Christophe Des Rosiers安裝在法國王室的家中的那座。但是事實上,BIDET在皇后的介紹下在法國並沒有大受歡迎,很少在法國使用。法國太陽王路易十四興建的舉世無雙華麗閃耀的凡爾賽宮中,當時有大約一百間房間配備了BIDET,但全部在使用十年左右後被廢棄了。
當時的法國,BIDET更多的是出現在妓院這種風月場所,方便妓女清潔利於工作。
義大利語
在十八世紀下半葉,那不勒斯的女王,哈里斯堡洛林瑪麗亞·卡羅林納在女王宮的自己的浴室里安裝了一個BIDET,她並沒有在意法國人對它標以“賣淫”的標籤,這是BIDET作為健康衛生的形像在義大利傳播的開。然後在兩西西里王國時期,徹底風靡了義大利南方。義大利統一後,在卡塞塔王宮,來自北方的薩伏伊王室官員清點皇宮物品發現了BIDET,但是他不知所措,編入皇宮物清單時把它稱為"未知的吉他形狀的物品".
自1900年以來,隨著自來水在私人家庭中的普及,BIDET漸漸離開了臥室,伴隨著水走進了浴室。
加入LINE好友,我的id是: @djk5072w
1960年後,出現了我們今天熱炒的噴水型馬桶蓋,但是在義大利,卻沒有受到廣泛的歡迎。義大利人也深受BIDET的益處,有調查顯示,義大利人痔瘡發病率,世界第一低。
義大利語
有意思的是,今天BIDET在法國的普及率僅僅是43%, 另外值得一說的是,BIDET的售價, 在義大利它售價從30歐元到150歐元不等,想比動不動就要上300美元的日本馬桶蓋,還真是實惠不少呢!  加入LINE好友

2017年3月15日 星期三

義大利文小測試:對於自己的未來,你怎麼看?Come vedi il tuo futuro?

你對於自己的未來,是什麼看法呢?是對自己充滿信心,或是有些膽怯,有些憂慮?從下面6幅圖片中選出你最喜歡的一個,看看解讀,是否正如你心中所想呢?順帶再學習一些實用的表達方式吧~   加入LINE好友
義大利語
答案即將揭曉

Foto n.1: sei un vero ottimista e sprizzi energia da tutti i pori. L'unico problema è che rischi di vivere troppo spesso con la testa tra le nuvole.
圖1:你是一個樂觀主義者,渾身都充滿能量。唯一的問題是,你經常容易出神而顯得心不在焉。
詞彙表達:
da tutti i pori 渾身,全身
sprizzare[v] 冒出,噴出;【轉】流露出
avere la testa fra/tra le nuvole 心不在焉

Foto n.2: riesci a vivere tutto con molta misura. Vivi con postitività la tua vita e cerchi di non vedere il negativo di fronte a te. Ami tenere tutto sotto controllo.
圖2:你做什麼事都能很有分寸。你生活得非常陽光,不會去看你面前的那些陰暗面。你喜歡掌控住一切。
詞彙表達:
con misura 有節制,有分寸
sotto controllo 受控的

Foto n.3: vedi tutto nero e di rado sorridi alla vita. Cerca di essere più centrato su te stesso e preoccupati meno di quello che pensano gli altri di te.
圖3:你總覺得眼前都是黑暗,很少會笑對生活。你要更加關注自身,不要過於在意別人對你的看法。
詞彙表達:
di rado 很少,罕有

Foto n.4: credi molto in te stesso e la fiducia che riponi nelle tue capcità ti fanno vedere il futuro in modo positivo. Sei ricco di carisma.
圖4:你非常相信自己,你對於自己能力的這份自信使得你對於未來的看法是非常積極的。你充滿魅力。
詞彙表達:
carisma[s.m] 超凡魅力
avere carisma 擁有超凡魅力
essere ricco di 富有,充滿

Foto n.5: vedi la vita in modo sempre positivo, anche quando non si dovrebbe. Cerca di essere più obiettivo nei confronti delle situazioni che vivi.
圖5:你總以積極的角度來看待生活,哪怕有些時候並不應該如此。你應該學著以更客觀的眼光來看自己所處的狀況。
詞彙表達:
obiettivo[agg] 客觀的
nei confronti di qualcosa 關於某事

Foto n.6: sei negativo e non nutri fiducia per te stesso e per la tua vita. Cerca di essere più creativo e attendi che il destino ti premi.
圖6:你有些消極,對自己以及生活不夠有信心。你應該努力變得更有創造力,靜候命運給你的嘉獎。
詞彙表達:
nutrire[v] 懷有,抱有
nutrire fiducia 有信心
premiare[v] 獎賞,獎勵    加入LINE好友

2017年3月14日 星期二

義大利2017年3月26日進入夏令時,記得快撥1個小時。Il 26 marzo ritorna l'ora legale, non dimenticate di spostare in avanti di un'ora le lancette dell'orologio.

漫長又寒冷的冬天終於要過去了。 2016年10月28日我們進入了冬時制,早出和晚歸都摸著黑,白天日照時間短,黑夜又慢慢無期。 3月份,隨著春暖花開,我們終於迎來了夏時制!
義大利語
2017年3月26日凌晨兩點義大利將進入夏令時時間,時間將向前快撥1個小時,屆時與台灣的時差由現在的7個小時縮短為6個小時。使用智能設備的小伙伴則無需調整時間,因為無論是智能手機還是PC或者平板都可以自動調整時間,無需手動調節。加入LINE好友

2017年3月12日 星期日

義大利文小測試:吃個甜點也能暴露性格? !Dimmi che dolce preferisci e ti dirò chi sei!

甜點,一定是很多女生的心頭愛吧,超高的顏值加上香甜的口感,幾乎讓人沒有抗拒力。不過,你們知道對蛋糕的偏愛也能揭示你的性格嗎?衷愛甜點的義大利人對此可是頗有一番研究。
請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w
下面有10種蛋糕,大家選一款自己最喜愛的甜點,看看它是不是甜到了心坎裡,說出了你的真心話呢?     加入LINE好友 

甜品名單
1. TORTA DI CAROTE 胡蘿蔔蛋糕
2. CHEESECAKE 乳酪蛋糕
3. TORTA AL CAFFÈ 咖啡蛋糕
4. TIRAMISÙ 提拉米蘇
5. TORTA RED VELVET 紅色天鵝絨蛋糕
6. CROSTATA 義式水果撻
7. SPONGE CAKE ALLA VANIGLIA 香草海綿
蛋糕
8. MUD CAKE AL CIOCCOLATO 巧克力泥蛋糕
9. CUPCAKE 紙杯蛋糕
10. PASTIERA NAPOLETANA 那不勒斯派

選好了咩?接下來要揭曉答案咯~

1. TORTA DI CAROTE
胡蘿蔔蛋糕
義大利語
Se hai scelto la torta di carote sei una persona sensibile e quieta, ma non noiosa visto che tu sei l'amante del divertimento per eccellenza. La tua dote principale è l'autocontrollo, sei una persona razionale e non puoi fare a meno di avere sempre tutto sotto controllo per essere pronta a reagire. Gli amici amano conversare con te.
如果你選擇了胡蘿蔔蛋糕,你可能是一個敏感而安靜的人,但因為你對於娛樂玩耍樂此不疲,因此並不會感到無聊。你天生擅長自我控制,你是一個理性的人,希望能很好地控制一切從而及時地做出應對。朋友們喜歡與你交談。

2. CHEESECAKE
乳酪蛋糕
義大利語
Se la tua torta preferita è un soffice cheesecake sei una persona emotiva e ricca di fantasia. I tuoi amici starebbero ore ad ascoltarti parlare mentre racconti le straordinarie storie che ti succedono quotidianamente! Le persone che ti incontrano restano affascinate dall'energia che sprigioni.
如果你最喜歡的蛋糕是蓬鬆的乳酪蛋糕,那麼你是一個感性的人,充滿幻想。你的朋友樂意花費幾個小時聽你講述每天發生在你身上新奇有趣的故事!你所遇見的人都會被你散發出來的能量所吸引。
請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w

3. TORTA AL CAFFÈ
咖啡蛋糕
義大利語
Se impazzisci per una fetta di torta al caffè sei una persona molto decisa e vivace. Il tuo lavoro ideale è quello del manager perché hai le doti dei leader. Gli amici dicono di te che se una persona poco indulgente. Vivi la vita con gusto senza fermarti mai, sempre pronto per una nuova avventura!
如果你特別迷戀咖啡蛋糕,那麼你是一個信念堅定且充滿活力的人。你理想的職業是一名經理,因為你有領導者的天賦。朋友可能會說你是一個不太寬容的人。你把生活過得有滋有味,而且從不停步,永遠準備好迎接新的冒險!

4. TIRAMISÙ
提拉米蘇
義大利語
Se il tiramisù è il tuo dolce per eccellenza, oltre a quello che abbiamo detto per gli amanti della torta al caffè, che vale anche per te, possiamo aggiungere che sei una persona sensuale ed eclettica, mentalmente aperta e molto passionale, per questo allergica alle costrizioni.
如果你的最愛是提拉米蘇,那麼咖啡蛋糕愛好者的性格特徵很多也很適合你,另外你是一個感性而且不拘一格的人,思想開放,非常熱情,因而討厭被約束。
請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w

5. TORTA RED VELVET
紅色天鵝絨蛋糕
義大利語
Se non riesci a rifiutare una fetta di red velvet sei una persona eccentrica e gli altri non possono fare a meno di notare la tua spiccata esuberanza. La gente che non sa capirti critica il tuo protagonismo giudicandolo eccessivo, ma i tuoi veri amici sanno che in fondo anche tu hai un cuore tenero e sensibile.
如果你無法拒絕一塊紅色天鵝絨蛋糕,你是一個非常特別的人,其他人沒有辦法不注意到你的異於常人的活潑開朗。不了解你的人會過度地批評你總是“自帶主角光環”,但你真正的朋友們知道,在你的內心深處,其實溫柔而敏感。

6. CROSTATA
義式水果撻
義大利語
Se la crostata è la tua torta preferita sei una persona all'apparenza dura e scontrosa, ma con un cuore dolce che racchiude tanto amore. I tuoi amici apprezzano la tua forza e la tua capacità di risolvere le situazioni in maniera pratica e veloce. Sei una persona schietta e sincera, che prende la vita di petto.
如果你最喜歡的蛋糕是意式水果撻,那你表面看上去會是一個固執而且有點難以相處的人,但其實,你的內心溫暖並充滿了愛。你的朋友欣賞你在生活中能夠快速用實際行動解決問題的行動力。你是誠實和真誠的一個人,充滿決心和意志力地面對生活。

7. SPONGE CAKE ALLA VANIGLIA
香草海綿蛋糕
義大利語
Se la sponge cake è il tuo dolce preferito sei una persona dalla natura gentile e sensibile, ma sai come non farti mettere i piedi in testa, sei anche molto versatile e capace di adattarti ai cambiamenti con rapidità. Sei una persona piena di iniziative e cedi spesso all'impulsività. Gli altri pensano di te che sei una persona imprevedibile e generosa.
如果海綿蛋糕是你最喜歡的蛋糕,那麼你是一個富有親和力而又敏感的人。但你知道該如何腳踏實地。你多才多藝,而且能夠快速地適應變化。你積極主動,經常衝動。在別人看來,你是一個不太好預測琢磨,但很慷慨的人。
請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w

8. MUD CAKE AL CIOCCOLATO
巧克力泥蛋糕
義大利語
Se ami il cioccolato e la mud cake è la tua torta simbolo, sei una persona estremamente vitale e gioiosa. Sei famoso tra i tuoi amici perché dispensi sempre un buon consiglio e sei capace di dare conforto e comprensione a chi ne ha bisogno. Per questo ti adorano. Gli altri pensano che sei l'amico ideale.
如果你熱愛巧克力,那麼巧克力泥蛋糕就是你性格的寫照,你是一個活力四射,快樂洋溢的人。在你的朋友圈中你很出名的,因為你總是能夠提出好的建議,並能給予需要幫助的人理解和安慰。因此他們很崇拜你。在他人看來,你是一個完美的朋友。

9. CUPCAKE
紙杯蛋糕
義大利語
Se il tuo dolce preferito è la cupcake sei una persona decisamente indipendente e quasi solitaria. A non mancarti è certamente l'energia e la voglia di fare. Sai il fatto tuo e i tuoi amici si fidano tantissimo di te, tanto che sei l'unica persona a cui racconterebbero un vero segreto. Questo perché sei leale e affidabile. Gli altri ti trovano molto simpatico e… quasi irresistibile.
如果你喜歡的是紙杯蛋糕,那麼你是一個很獨立的人,幾乎是獨來獨往。你從不缺少的就是做事的能量和慾望。你的朋友非常信任你,以至於你會是他們秘密的唯一傾訴者。正是因為你的忠實和可靠。在別人看來你非常得討人喜歡,幾乎令人難以抗拒。
請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w

10. PASTIERA NAPOLETANA
那不勒斯派
義大利語
Se questo dolce tipico è il tuo preferito sei una persona pacata e amante delle tradizioni, forse un poco diffidente. I tuoi amici ti apprezzano perché sei una persona forte che non demorde mai, infatti sai essere molto paziente e capace di grandi slanci. Agli occhi degli altri appari come una persona raffinata e molto selettiva.
如果這款蛋糕是你的最愛,那麼你是一個安靜沉穩而且遵循傳統的人,可能還有一點多疑。你的朋友們很欣賞你,因為你是一個堅強而且從來不言放棄的人,你總是很有耐心,也富有衝​​勁。你就是別人眼中那個高雅而出類拔萃的人。   加入LINE好友

2017年3月10日 星期五

義大利文俚語:別聲張 Acqua in bocca

今天的義大利文俚語,我們來看看“別聲張”用義大利文該怎麼說~   加入LINE好友
義大利語
Acqua in bocca
別聲張,要保守秘密!

Acqua in bocca è una locuzione italiana usata per chiedere a qualcuno di non svelare un segreto, a stare in silenzio, di tenere per sé una determinata notizia, di non lasciarsi sfuggire nulla di quanto è stato detto in confidenza.
Acqua in bocca這個短語是央求別人不要洩露秘密,保持沉默,不聲張某個消息。

Si tratta di un'esortazione o esclamazione a non parlare su qualcosa, a non divulgare informazioni su fatti o persone, un invito a tenere la bocca chiusa come se si avesse stracolma di acqua: "Ho saputo che Romeno s'incontra segretamente con Giulietta. Mi raccomando su questa storia: acqua in bocca!".
這是一個告誡或是呼籲,希望他不要說什麼,不要把有關的事件或人物披露出去;希望他閉緊嘴,就像嘴裡含滿了水一樣:"我知道Romeno悄悄見了Giulietta。這件事請不要聲張出去!"

Secondo Pietro G. , il modo di dire usato nel dialogo odierno ci ricorda l'aneddoto di una donna molto religiosa e piuttosto pettegola. Il lessicografo fiorentino ci racconta che questa donna, cosciente della propria debolezza, un giorno chiese aiuto al suo confessore che le consigliò di pregare e fare penitenza. Questi suggerimenti, però, si rivelarono inutili perché la donna non riusciva ad astenersi dal peccato. Così, per porre rimedio a questo problema, il confessore diede alla donna una boccetta d'acqua benedetta suggerendole, poi, di metterne alcune gocce in bocca tutte le volte in cui sentiva assalita dalla tentazione di rivelare agli altri notizie segrete. Le istruzioni, inoltre, prevedevano che la donna dovesse deglutire le gocce soltanto quando l'irrefrenabile voglia fosse passata.
據Pietro G.說,今天我們對話中所使用的這個短語是與一個虔誠的女性有關。這個女人知道自己的弱點,一天她去神甫那尋求幫助,神甫建議她進行祈禱、懺悔。但是這些建議都沒什麼用,因為女人每次都沒法克制住自己罪惡的念頭。因此,為了解決這個問題,神甫給了這女人一小瓶聖水,要她每次感覺很想洩露秘密時,都含幾滴在嘴裡。他還要求,只有等這念頭過去了,女人才能把水吞下。

舉例:
Esempio 1:
Dopo aver distrutto accidentalmente il prezioso vaso di terracotta della madre, Marta ha fatto prima sparire i cocci che erano per terra e in un secondo momento ha detto alla sorella che aveva assisto all'incidente: Silenzio, acqua in bocca!
Marta不小心打碎了母親的一個寶貴陶瓶,她先把地上的碎片處理乾淨,又告訴目睹了整個過程的妹妹:不要告訴媽媽!

Esempio 2:
Giuseppe era preoccupato che io rivelassi a Marta la sua idea di portarla alle Hawaii per il loro anniversario di matrimonio e per questo mi ha implorato di stare attenta dicendomi: acqua in bocca!
Giuseppe擔心我會透露給Marta他想帶她到夏威夷過結婚紀念日,為此他懇求我要小心說話,不要說漏了嘴。

Esempio 3:
Si vocifera che il sindaco sia indagato dalla polizia per tangenti. La notizia non è ancora ufficiale e per adesso lo sappiamo soltanto tu ed io. Dunque mi raccomando: acqua in bocca finché non saranno i giornali a diffondere i dettagli di questa storia.
有傳言說,市長在被警方進行賄賂方面的調查。這個消息還沒有公開,現在只有你我知道。所以希望你在報紙報導出事件細節之前,不要聲張。加入LINE好友

2017年3月9日 星期四

免費學義大利文:教大家一些與工作相關的詞彙。Ecco alcuni vocaboli in italiano legati al mondo del lavoro.

有好多畢了業的小伙伴還想在義大利尋個工作機會
那麼我們今天準備的這個推送
想給大家普及一下在義大利的工作狀況
有哪些不同的工作類型與工作方式?
下面跟著老師一起來學習一下一些有關工作的詞彙哦   加入LINE好友
義大利語

Lavoro dipendente o subordinato
被雇傭性工作

Contratto: 合同
Contratto a tempo determinato (il lavoro dura un periodo di tempo definito, per esempio: 2 anni)
固定期限勞動合同 (該類合同有一定的期限,比如兩年)
Contratto a tempo indeterminato (non è previsto un termine del lavoro, se non per limiti d’età)
無固定期限勞動合同 (該類合同無工作期限直至勞動者達到年齡限制)

Tempo di lavoro: 工作時間
Lavoro a tempo pieno (full time) (in genere, il lavoro dura 8 ore al giorno) 全職 (一天工作八個小時)
Lavoro a tempo parziale (part time) (l’orario di lavoro è ridotto, ad esempio 4-6 ore al giorno o 2/3 giorni a settimana)
兼職 (工作時間較少,每天四到六小時或每週兩到三天)
Tempo straordinario (il lavoro dura più di 8 ore, ma non oltre le 10 ore ogni giorno)
加班 (勞動者每日工作超出八小時但不超出是個小時)

Lavoro autonomo
自僱性工作

Contratto: 合同
Contatti con i clienti (il lavoratore non ha un datore di lavoro e si impegna per i propri clienti)
與顧客簽合同 (無雇主的勞動者向自己的客戶提供服務)

Tempo di lavoro: 工作時間
L’orario è deciso dal lavoratore. Attenzione i negozianti devono rispettare gli orari di apertura e di chiusura dei negozi.
(工作時間由勞動者自主決定。注意!店主一定要遵守商店的營業時間)

Lavoro a progetto
項目工作

Contratto: 合同
Contratto a progetto (il lavoro si basa sulla “collaborazione” tra il
lavoratore e il datore di lavoro. Prevede la realizzazione di un progetto
o di un programma di lavoro)
項目勞動合同 (雇主與勞動者是 “合作” 關係。後者須按照合同規定完成工 作項目或計劃)

Tempo di lavoro: 工作時間
Non c’è un orario fisso. (Il lavoro dura il tempo necessario per la
realizzazione del progetto o del programma di lavoro)
沒有固定工作時 (取決於勞動者完成工作項目或計劃所需要的時間)   加入LINE好友

2017年3月7日 星期二

義大利不是只有米蘭和羅馬。In Italia non ci sono solamente Milano e Roma.

導語
義大利並沒有摩天大樓聳入雲霄,模糊了天空的顏色,也沒有繁瑣的立交橋,阻斷了迷人的綠蔭大道,愛的就是義大利的自然,義大利的氣息.   加入LINE好友

Grotte di Castellana 鐘乳石洞
義大利語
這是義大利的一個天然地下洞穴,最有名的是最深處的白色洞穴,因為沒有污染所以整個洞全是白色。講解分英語和義大利文,1公里的是45分鐘8歐,也就是說走不到最後的白色洞穴。走全程的是1個小時45分鐘,15歐。
值得注意的是岩洞下面恆溫15度左右,而且地滑,最好穿長褲和運動鞋。主頁君當時穿著涼鞋和裙子,走完全程膝蓋都疼了。 。 。而且除了第一個大洞可以拍照(因為是唯一一個與地面相連接並且有光照下來的洞),之後都不可以拍照,就算你不開閃光燈也不能拍照。希望準備去的意粉們也遵守要求不要拍照,讓景色可持續發展下去~

Giardino dei Tarocchi 塔羅公園
義大利語
法國雕塑家妮基(Niki de Saint Phalle,1930 - 2002)畢生花費時間最多的就是在義大利托斯卡納(Toscana)的卡帕標(Capalbio)所創作的“塔羅公園”(Giardino dei Tarocchi) ,也稱“魔法花園”,靈感來源即是古老塔羅牌上的圖案。從1978年開始籌建,直到1998年才正式對外開放。園內由奇形怪狀的瓷片、鏡子、寶石玻璃拼成的是22尊12-15米高的塔羅牌像.猶如進入扭曲的童話世界般.

Parco dei Mostri di Bomarzo 怪獸公園
義大利語
在羅馬往北60公里處的Bomarzo小鎮坐落著一個舉世獨特的“怪獸公園”,也被稱作“聖林”(Sacro Bosco)。 Pier Francesco Orsini(人稱“Vicino”)是十六世紀時波瑪索的公爵。他喜歡過隱士生活,最大的樂趣就是與文人相親,在自辦的沙龍里談哲學、聊藝術。曾經由於與教皇保羅三世Alessandro Farnese交往甚密而結識了皇室成員Giulia Farnese並與她攀親。不幸他的妻子之後患心髒病英年早逝,為了排解內心的思念和幽怨,特委託著名的建築師Pirro Ligorio (繼米開朗基羅去世後聖彼得大教堂的修建者)完成了他設計的這個瘋狂的石林公園。與文藝復興時期優雅雋美的風格大相徑庭,這個公園的目的並不是讓人駐足欣賞、愉悅身心,而僅僅是為了讓他的座上客受到驚嚇。他就喜歡在月圓夜邀請客人在林子裡派對, 等大家三杯酒下肚半夢半醒後開始散步時,所有的人都會被巨石雕成的奇形怪狀的動物或寓言中的巨大怪物嚇得不知地獄人間,這是在做夢還是見了活鬼了?哈哈,總之就是一個大玩笑…

Labirinto di Villa Pisani a Stra 皮薩爾別墅迷宮
義大利語
皮薩爾別墅(VILLA PISANI)花園迷宮創建於18世紀初,被譽為是一個最複雜的迷宮世界。它座落在威尼斯郊外的皮薩爾別墅,據傳說,1807年拿破崙一世曾經迷失在這裡。
villa pisani建於17世紀,最初只是pisani家族的一個別墅。到了18世紀,他們家族中出了一位威尼斯的公爵,隨著家族經濟實力的增強,他們將該別墅重建並擴大。到了1807年,拿破崙將其買下,並將其作為義大利總督的住所,在此期間,別墅又進行了大量的修葺,並採用皇室的風格。拿破崙失敗之後,該別墅又歸奧地利皇室所有。直到1866年,維內托省(即威尼斯)歸屬義大利。二戰期間,該別墅曾經作為墨索里尼會見希特勒的場所。直到19世紀最後10年,該別墅才對公眾開放。

Pozzo di San Patrizio 聖帕特里克之井
義大利語
意粉們,想知道通往地獄的道路是何等風景嗎?聖帕特里克之井(Pozzo di San Patrizio)最好地表明了當地人們堅強的個性,井有60多米申,並且有兩個梯子,旁邊的拉丁文碑文上寫著:“自然吝嗇地居於人類的,在這裡就是水,人類可以靠勞動獲得。   加入LINE好友

(義大利文/中文板)來一份地中海風情的年夜飯可好?Vuoi preparare una cena in stile mediterraneo? (餐後甜點dolce篇)

地中海風情的年夜飯:甜點篇(Dolce)  加入LINE好友
義大利語
一、香梨蛋糕(Torta di pere)

介紹:
香梨蛋糕是一種非常方便的意式甜點。不需要多複雜的材料,也不用多久的準備時間。
這份食譜最初版比較複雜,加入了液體巧克力,榛子,乾果,甚至用羊乳酪軟化蛋糕。
但我們做了簡化,它非常適合在早餐或者餐後作為甜點食用,低卡路里,健康營養。
義大利語
配料(八人份):
麵粉370克,白糖250克,黃油125克,雞蛋4個,羊乳酪150克,香梨(Pera kaiser)4個,橙子1個,檸檬1個,蔗糖(Zucchero di canna)2勺,即食酵母粉(Lievito istantaneo)1包,科涅克白蘭地(Cognac)1小杯,粗糖粉(Zucchero Granella)與鹽足量。

準備步驟:
1. Lavate le pere accuratamente, sbucciatele, tagliatele a spicchi e trasferitele in una padella antiaderente; aggiungete 15 g di burro, lo zucchero di canna, il cognac e fate cuocere a fiamma media per 3 minuti circa. In una ciotola capiente unite le uova con lo zucchero; mescolate usando la frusta fino a raggiungere un composto chiaro e spumoso.
仔細清理香梨,去皮,切成塊狀,放入平底鍋中,加入15克黃油,蔗糖,科涅克白蘭地,中火烹調3分鐘。在一個大碗中打入雞蛋,加糖,用打蛋器攪拌直到干性發泡。
義大利語
2. In una seconda ciotola, lavorate la ricotta con la frusta per qualche istante.
在另一個碗中,用打蛋器攪拌羊乳酪。
義大利語
3. Aggiungete al composto di uova il burro fuso, la ricotta, un pizzico di sale, le scorze grattugiate di limone e arancia e amalgamate il composto con la spatola; unite poco alla volta la farina setacciata, il lievito e continuate a impastare fino a ottenere un composto liscio e omogeneo.
往打好的雞蛋中加入黃油,奶酪,一小把鹽,切碎的檸檬和橙子果皮,用抹刀充分攪拌。逐次一點點加入過篩的麵粉,酵母粉,繼續攪拌直到麵團變得光滑均勻。
義大利語
4. Versate parte dell'impasto nella tortiera coperta da carta forno e disponete le pere a raggiera.
蛋糕烤盤中鋪上烤箱紙,底層抹麵團,上面用開花狀排列香梨塊。
義大利語
5. Versate il composto rimanente e spalmatelo uniformemente in modo da coprire tutti gli spicchi.
放入剩餘的麵團,均勻的抹在香梨上層,直到完全覆蓋。 
義大利語
6. Glassate la torta con il fondo di cottura delle pere, aggiungete la granella di zucchero e cuocete in forno preriscaldato a 180°C per circa 40 minuti.
在表層澆一些梨汁,撒上粗糖粉,放入預熱過的180攝氏度烤箱中40分鐘,出爐就大功告成啦。
義大利語
小貼士
還是老道理,一定要趁熱吃。

二、甜脆玉米餅(Biscotti con farina di mais)

介紹:
這道甜點與上一道相同,一樣不需要太多的原料,也不用太深的烹飪技巧。
它香脆可口,適合作為餐後甜點或平時的零食。
根據個人口味也可以加入甜點中的常客:檸檬和橙子果皮。
義大利語
配料:
黃油125克,白糖125​​克,玉米麵125克,低筋麵粉(Farina 00)230克,蛋黃(Tuorlo)2個,檸檬1個,鹽1勺。

準備步驟:
1. Lavorate in una ciotola il burro a temperatura ambiente con lo zucchero fino ad ottenere una crema spumosa.
在一個碗中加入黃油和糖,用打蛋器打到發泡。
義大利語
2. Aggiungete i tuorli uno alla volta assicurandovi che vengano ben assorbiti. Versate poi la farina di mais e 200 g di farina 00, un pizzico di sale e la buccia grattugiata del limone.
加入蛋黃,一次加一個,使其充分打散。加入玉米麵,兩百克低筋麵粉,一勺鹽和切碎的檸檬皮。
義大利語
3. Impastate con un cucchiaio di legno fino ad ottenere un composto uniforme. Versatelo su della pellicola per alimenti e formate un panetto. Ponete in frigo a rassodare per almeno un’ora.
用大木勺或其他工具揉麵,直到其成為均勻的麵團。用保鮮膜包起來,揉成麵包狀。放入冰箱中發酵至少一小時。
義大利語
4. Riprendete l’impasto e stendetelo in una sfoglia sottile su una spianatoia ben infarinata. Ritagliate quindi i biscotti con le forme che preferite.
取出麵團,放到撒了麵粉的糕點盤上。將麵粉做成喜歡的形狀(借助模具)。
義大利語
5. Infornate a 160°C per 12 minuti finché i bordi non iniziano a dorarsi leggermente. Fate raffreddare quindi servite i biscotti al mais con poco zucchero a velo.
放入160攝氏度的烤箱中12分鐘,餅邊透黃即可取出,不要烤焦。取出冷卻後,加一些糖分,就可以吃啦。
義大利語
小貼士
如果圖快的話,可以把麵團放入冰箱的冷凍層,這樣發30分鐘就可以了。  加入LINE好友

2017年3月6日 星期一

送你一個10分鐘的義大利文"錯題集" 拿走別謝!10 minuti d'italiano: gli errori più comuni.

其實我們大家都知道錯題集的學習方法
其實學義大利文也是一樣的
除了死記硬背單詞
還要時不時來個"錯題集"的總結
來幫助大家糾正平時說義大利文的錯誤
今天老師為大家準備了義大利文的"錯題集"
那麼我們看看有沒有你平時講義大利文常見的錯誤呢?  加入LINE好友
義大利語
Ho fatto solo qualche errori. 我只犯了一些錯誤.
錯誤的說法: qualche libri, qualche studenti, qualche volte, qualche giorni… ❌
正確的說法: QUALCHE + Nome singolare (QUALCHE+名詞單數)
ex: Qualche libro, qualche studente, qualche volta, qualche giorno…
Preposizioni, gran brutte bestie. 很麻煩的介詞.
錯誤的說法: Vivo a Brasile, in Rio de Janeiro. ❌
正確的說法: IN + Nazione, A + Città (IN+國家, A+城市)
ex: Vivo in Brasile a Rio de Janeiro.

Mettere d’accordo gli aggettivi in -e con i nomi femminili. 你要確定以-e為結尾的名詞也可能是陰性詞
錯誤的說法: Le maglie sono verde; le ragazze sono divertente. ❌
正確的說法:
gli aggettivi in -e hanno solo singolare (in -e) e plurale (-i). (以 -e 為結尾的形容詞, 只改變單複數, 不分陰陽性)
ex: Le maglie sono verdi, le ragazze sono divertenti.

Parenti serpenti. 親戚如蛇
錯誤的說法: il mio fratello e la mia zia. ❌
正確的說法:
con i nomi di parenti al singolare l’articolo non si mette.
(一些親戚名稱的單數不要加定冠詞)
mio fratello e mia zia (我的弟弟/哥哥和我的阿姨)
Esistono però alcune eccezioni 也存在一些特例:
si mette l’articolo con il possessivo LORO (il loro fratello, la loro zia)
(可以在LORO前面加定冠詞, 比如他們的哥哥, 他們的阿姨)
con i nomi di parenti alterati (il mio fratellino)
(可以在詞形產生變化「指名詞和形容詞的詞尾變化」的詞前加定冠詞, 比如: 我的小弟弟)
se sono seguiti da un aggettivo (il mio fratello maggiore, la mia zia americana)
(可以在後面跟著形容詞的前面加冠詞, 比如: 我最年長的哥哥, 我的美國阿姨)
Si mette l’articolo anche con mamma e papà (la mia mamma; il suo papà) (要在mamma和papà前加定冠詞, 比如: 我的媽媽; 他的爸爸)

Nomi con identità sessuale disturbata. 有些名詞的性別有些模糊了...
錯誤的說法: la panorama, una problema. ❌
正確的說法:
alcuni nomi, anche se terminano con -a, sono maschili. il panorama; un problema. (有些名詞即使以 -a 為結尾的, 也是陽性詞, 比如: 一個全景; 一個問題)
Ci sono diversi nomi maschili che terminano con -a 有一些以 -a為結尾的陽性詞:
pigiama (睡衣), dramma (悲劇), fantasma (幽靈), pirata (海盜), pilota (「飛機或汽車」駕駛員) ei nomi propri Andrea e Luca (還有一些名字Andrea和Luca). In compenso ci sono dei nomi femminili che terminano con -o: mano, auto, moto e radio. (另外也有一些以-o為結尾的陰性詞, 比如: mano 手, auto 公交車, moto摩托車e radio 收音機)

Essere o non essere? 是用 essere 還是不用essere?
錯誤的說法: ho andato, ha venuto. ❌
正確的說法(有點複雜): di solito i verbi che indicano movimento (sono andato, è venuto)(通常"行動類"的動詞要用essere, 比如: 我去…; 他來…), un cambiamento (diventare) usano essere (形容改變的詞要用essere, 比如: diventare). I verbi riflessivi usano sempre essere (自反動詞要用essere). Ma attenzione (但要注意): alcuni verbi di movimento usano avere (camminare, passeggiare) (一些動詞要用avere, 比如: 步行, 散步) e alcuni verbi usano sia essere che avere (salire, piovere) (一些動詞可以用essere 也可以用avere, 比如: 上, 下雨).

L’errore favorito. “喜愛的”常見錯誤
錯誤的說法: il mio film favorito, la mia scuola favorita. ❌
正確的說法: favorito si usa come sinonimo di preferito in pochi casi, di solito ha il significato di “probabile vincitore di una gara” (il cavallo favorito della sesta corsa) (favorito與preferito作為同義詞又的時候用法差不多, 一般意思是: 這場比賽很可能贏了). Diremo quindi: il mio film preferito, la mia scuola preferita. (所以我們說: 我喜愛的電影, 我喜愛的學校)

Non è bello ciò che è bello. 不是bello那什麼是bello.
錯誤的說法: Giovanna ha dei belli occhi. ❌
正確的說法: quando si usa l'aggettivo bello davanti a un nome bisogna usarlo come un articolo determinativo. Quindi diremo: bei libri, bel film, begli occhi. Funziona come bello anche il dimostrativo quello. (當使用bello這個形容詞的時候, 要根據後面的名詞而改變它的單複陰陽, 所以我們說: 好看的書, 好看的電影, 美麗的眼睛. 而且quello的用法也會隨著後面的名詞改變單複陰陽)

Il piacere. 喜歡
錯誤的說法: io piace il gelato, il libro mi ha piaciuto, a Roberto si piace leggere. ❌
正確的說法: Nel caso del verbo piacere il soggetto è la persona o la cosa che si trova dopo il verbo per cui quest'ultimo cambia a seconda di tale soggetto. (piacere的詞性變化常用的是: 第三人稱piace 和第三人稱複數piacciono, 並且主語通常是piacere 後面的名詞名稱, 比如: 我喜歡冰淇淋mi piace il gelato(冰淇淋是主語) 或者mi piacciono i libri (書籍是主語); mi piaci 我喜歡你)

Che numeri! 數字!
錯誤的說法: diciassei, ventiuno e ventiotto, due mille. ❌
正確的說法:16 si legge sedici, 17 si legge diciassette (16讀法是: sedici, 17的讀法是: diciassette). Con i numeri a due o più cifre che terminano con 1 e 8 si dirà ventuno, ventotto, trentuno, trentotto… (從數字20以上開始, 以1和8為結尾的數字, 讀法是: 21 ventuno, 28 ventotto,31 trentuno, 38 trentotto). “Mille” invece si usa solo per i numeri da 1000 a 1999 (mille, milleuno,…, millenovecentonovantanove) (相反的“mille”只用於從1000到1999的數字後贅詞, 比如: 1000 mille, 1001 milleuno,… 1999 millenovecentonovantanove); da 2000 in poi si usa il suffisso “mila” (duemila, duemilauno, diecimila…) (從2000開始要用“mila”的數贅詞, 比如: 2000 duemila, 2001 duemilauno, 10000 diecimila…). Infine i numeri si scrivono tutti attaccati, anche se sono molto lunghi (duemilioniottocentonovantaquattro) (最後數字不要斷開寫, 即使很長, 比如: duemilioniottocentonovantaquattro).

Quanti anni hai? 你今年幾歲了?
錯誤的說法: sono 20. ❌
正確的說法: quando si parla di età si usa il verbo avere e si ripete la parola o si usa il partitivo ne, quindi dovremo dire: ho 20 anni, ne ho venti. (當用於描述年齡時要用avere並且要重複說anni, 或者用部分冠詞不說anni, 例如: 我20歲ho 20 anni 或者ne ho venti).

Verbi e preposizioni. 動詞與介詞搭配.
錯誤的說法: comincio di mangiare; mi sono innamorato con Francesca; amo a Giovanni; ho chiamato a Maria. ❌
正確的說法: alcuni verbi sono seguiti da alcune preposizioni, altri da altre, altri da due o più preposizioni a seconda della frase. (有一些動詞後面是要跟著介詞的, 而有一些沒有, 又或者有的動詞後面的介詞要根據意思而改變介詞). Comunque i verbi degli esempi riportati si usano così: comincio a mangiare; mi sono innamorato di Francesca; amo Giovanni; ho chiamato Maria. (總之下免費大家帶來一些例子: comincio a mangiare 開始吃飯; mi sono innamorato di Francesca 我愛上了Francesca; 我愛Giovanni; ho chiamato Maria 我叫Maria)  加入LINE好友

2017年3月5日 星期日

星巴克開進米蘭,義大利人怎麼看?Arriva Starbucks a Milano, che ne pensano gli italiani?

眾所周知,義大利是世界上著名的咖啡國度,但儘管如此,咖啡巨頭星巴克也不甘示弱地要進軍義大利,那麼,義大利人對此究竟有何反應呢?我們截取了一些義大利網民的留言,一起來看看吧~   加入LINE好友

Diverse persone rispondono all'argomento ”Starbucks in Italia umiliazione per un italiano.”
不同的人回應話題:“星巴克開在義大利,是義大利人的恥辱。”
義大利語
Giulio D.G.:
Che vergogna Starbucks, il mondo ride dell'Italia.
星巴克讓我感到很羞恥,整個世界都在嘲笑義大利。

Frank L.:
Come sempre, il mercato deciderà se la scelta è vincente o meno. Nel mentre, chi ci vuole andare da Starbucks andrà (come me), e chi no non ci andrà. L'Italia è piena di McDonald's, ma i ristoranti e le pizzerie non ne hanno risentito.
一如既往,市場本身決定了一個抉擇是否成功。同樣的,誰想去星巴克就儘管去(就像我),誰不想去就甭去了。義大利充斥了麥當勞,但也沒見餐館和披薩店有所沒落。
義大利語
Cristina S.:
Questa crociata contro Starbucks è ridicola.
這個反對星巴克的運動實在有點滑稽。

Carlo A.:
Il discorso è semplice: Starbucks con l'Italia non c'entra nulla.
我的論斷很簡單:星巴克與義大利,風馬牛不相及(八竿子都打不到一塊兒去)。

Aldo C.:
Da giorni sono inondato di messaggi contro le palme di piazza Duomo, quasi tutti negativi. È passata in secondo piano quella che a me pare la vera questione: lo sbarco di Starbucks, che delle palme è sponsor.
將棕櫚樹移植到米蘭大教堂廣場的時候,反對的聲音不絕於耳,幾乎所有意見都是否認的。而我認為的問題本質,已經被拋諸腦後:星巴克的登陸,對這些棕櫚樹而言,反倒是助其一臂之力。

In linea di massima sono favorevole alle nuove iniziative, a maggior ragione se creano posti di lavoro. Ma l'apertura in Italia di Starbucks come italiano la considero un'umiliazione. Perché Starbucks è il più clamoroso esempio al mondo di Italian Sounding: di prodotti che suonano italiani, ma non lo sono.
總的來說這項新舉措是有利的,很大程度上因為它創造了許多就業崗位。但星巴克開在義大利,與當地人而言卻是一種恥辱。因為星巴克是山寨義大利的最鮮明、最高調的例子:它的產品聽起來像是義大利的,但實則恰恰相反。
義大利語
In tutto il pianeta, a cominciare dalla casa madre americana, il menu è scritto in italiano, dall'espresso al cappuccino. Ma non è caffè italiano, non è lavoro italiano. Sui pacchi in vendita c'è scritto «Caffè Verona», e in piccolo si precisa: «Made in Seattle». I veri produttori italiani, da Illy a Lavazza, hanno tentato di rispondere aprendo le loro catene; hanno ottenuto qualche successo, ma non hanno le dimensioni per competere.
在全世界,這個出生於美利堅的品牌,它的菜單上用的赫然都是義大利文,從濃縮咖啡到卡普奇諾。但它們並不是義大利咖啡,不是義大利產品。在產品包裝上寫著“維羅納咖啡”,然後就加了說明:“產自西雅圖”。真正的義大利生產商,從Illy到Lavazza, 試圖通過打開鎖鏈進行回擊,它們都獲得過些許成功,但與星巴克比還並沒有足夠的競爭力。
義大利語
Frank L. ha ragione: deciderà il mercato; che non si ferma certo con il proibizionismo. È vero, i fast food in Italia esistono ma non hanno messo fuori mercato i locali tradizionali; a Roma ad esempio il vero fast food è la pizza al taglio . Sono convinto che, pur essendo il popolo più esterofilo, gli italiani continueranno a preferire il tradizionale espresso in tazzina rispetto a quello nei bicchierini di plastica. Starbucks rappresenta una filosofia, oltre che una sorta di ufficio per chi un ufficio proprio non ce l'ha; forse anche i nostri bar diventeranno più ospitali. Sono però curioso di vedere quanti dei 350 posti di lavoro annunciati a Milano andranno a giovani italiani, e quanti a giovani immigrati.
Frank L.說的有道理:市場決定需求;並不是簡單的禁令就能重歸風平浪靜。誠然,快餐行業在義大利日漸發展,但並沒有將傳統的當地市場驅逐出境;在羅馬最典型的快餐例子,便是切塊的披薩。我堅信,儘管民眾們多少有些崇洋媚外,但義大利人還是更喜歡小瓷杯裡的濃縮咖啡,而不是把它裝在大塑料杯中。星巴克代表了一種哲學,而不是某種程度上來說,為一個無業者提供了一間辦公室;可能我們的bar也會變得更好客。而於我而言,最更好奇的是在米蘭公佈的350個新就業崗位中,有多少會是年輕義大利人的,而有多少又是年輕移民的。加入LINE好友

義大利文裡那麼多條“路”,你知道自己走的是哪一條嗎?Conosci le differenze fra i diversi tipi di nomi di strada in italiano?

Ciao, a tutti! 今天老師給大家介紹下義大利各種“路”的說法,一起來看看吧! !
一句家喻戶曉的義大利名言叫:條條大路通羅馬,翻譯成義大利文就是Tutte le strade portano a Roma.
除此之外,我們還學習過很多關於【道路】的單詞,比如說
via, corso, strada, viale ecc. ecc. ecc.
這個時候要考考大家了,
①除了知道怎麼說,大家知道怎麼區分這些詞嗎?
②如果我們在跟外國友人介紹咱們的台北胡同,高雄弄堂時,該用哪個詞,大家知道不?

1. Via
義大利語
Via è un termine generico: può essere larga, stretta, lunga, breve, ma può essere usato anche in senso figurato: la via migliore per ottenere uno scopo, la via legale ecc.
Via是個寬泛概念上,表示路,它可以是寬闊的路,也可以是狹窄的,可以很長,也可以很短。當然也可以有一種比喻形象的含義,比如:達到目的的最佳“途徑”,或者“合法途徑”,我們也可以翻譯為方法或途徑。
義語君總結:
所以我們一般看到的義大利路的命名都是Via, 比如說Via Filippo, Via Libertà等等。
除此之外,via還有表示離開的意思哦,比如說andare via, buttare via等等。

2. Corso
義大利語
Il corso è più importante, è quello più largo della città: si trova nel centro della città, di solito elegante, fiancheggiato da negozi.
Corso所表示的道路更重要一些,一般是指城市中最寬廣的道路:位於市中心,通常都是很優雅別緻的道路,兩邊商店林立。
比如:Corso del Popolo(Venezia),Corso Milano(Padova)

3. Strada
義大利語
La strada normalmente esce dalla città.
Strada可以理解為從城市中延伸出來的路。
Strada常用於我們的口語中,比如說Lungo questa strada, puoi vedere la Chiesa.(沿著這條道路走,你就能看到教堂了。)等等。
初次之外,還有一些常見的搭配,比如strada statale國道,strada militare軍用公路等等。還有一個很常用的詞,autostrada。就是以strada作為詞根的呢,翻譯為高速公路。
但是strada一般不用於命名街道。

4. Viale
義大利語
Il viale, è ampio e alberato.
Viale,指寬廣的林蔭大道。
義大利這種可太多了。想想一個陽光晴好的下午,坐在林蔭大道旁邊的長椅上,曬著太陽,喝著咖啡,何等愜意啊。

5. Sentiero
義大利語
這個詞呢一般就是表示鄉間的小道啊,小路啊,小徑啊,曲徑通幽的感覺。一般用於山林中,鄉間等等,形容很宅小的道路。

6. Vicolo
義大利語
Vicolo,è una strada urbana molto stretta. Il più delle volte il vicolo è una zona pedonale circondata da palazzi.
Vicolo就是城市中那些非常非常狹窄的道路。最常見的vicolo就是那種被建築環繞其中,中間夾著的那個步行區域(也就是咱們中文裡常說的“小巷子”)。
Un vicolo cieco è un vicolo in cui un'estremità non ha alcuno sbocco (è chiusa).
一個“瞎巷子”就是指的那種盡頭沒有出口的巷子(封閉狀態的)。看到這里大家腦海裡是不是冒出了一個特別地道的中文詞彙來形容這個vicolo cieco了呢?

看完這個帖子,相信大家對義大利各種五花八門的“道路”有了更清晰明了的界定。加入LINE好友