總網頁瀏覽量

2017年3月30日 星期四

La Vespa 偉士牌,義大利文的Vespa有什麼意思?

Vespa是一款踏板車產品品牌。是由Piaggio(比亞喬)家族Enrico Piaggio的一個靈感,製造一個用2個輪子驅動的產品。 Piaggio找來了飛機設計工程師Corradino D’Ascanio來進行設計,成功的用零件做出了這款模型。 Piaggio決定叫它"Wasp(黃蜂)"。在義大利文中的Wasp用英語說就是Vespa。儘管Vespa不是最早的踏板車產品,但是它後期廣泛流行。加入LINE好友
義大利語

發展歷程
1946年在義大利開始轉民用量產和銷售

1950年開始每年開始賣出6萬多輛,同年Vespa的品牌和設計開始被授權可以在其他國家進行生產

1951年英國摩托製造商:道格拉斯開始在授權下生產Vespa(在前2年,他們引進了Piaggio的模型),雖然道格拉斯生產的Vespa只佔了Vespa全部銷售的一小部分,但是卻加速了Vespa在全球的流行速度

1969年到了該年總共大概被賣出400多萬輛,還不包括他國授權的

1980-1990年時期經濟大蕭條的時候,Piaggio公司雖然幾度易主,但Vespa這個品牌卻一直得以保存

21st century Vespa這個品牌進入北美市場,在北美生產的高端產品“touring” Vespa非常適合長距離駕駛,並且發動機的功效和功率都得到了大幅提升

Vespa這個牌子最大的競爭對手就是Lambretta,這是一家和Piaggio有相同歷史的義大利製造商。儘管Lambretta也把他們的產品定位為現代流行風格,但是Piaggio擁有更多的市場份額。 1970-1980年開始,很多印度和南亞的公司都開始大量生產廉價的更適合本國用戶的踏板車,在這些產品中有很多都是在Vespa的專利授權下的。然而對於一個Scooter的忠實擁護者來說,只有一個品牌永遠留存在他們心裡那就是:Vespa。
義大利語
Vespa的中文翻譯韋士柏

誕生歷史

儘管Vespa不是最早的踏板車產品。但是它後期被廣泛的流行是當時的製造商沒有想到的。在二戰期間,義大利的很多工業都和國家軍備製造有一定的聯繫。在盟軍對他們進行轟炸後,很多製造商的工廠都被摧毀了。但是 Piaggio(比亞喬)家族卻通過飛機製造使得家族經濟得以重新復蘇。不過好景不長,大戰結束後飛機的需求銳減,家族的發展又到了一個艱難的時期。必須要開發新的產品。

身為家族第二代的Enrico Piaggio 有了一個靈感:製造一個用2個輪子驅動的產品。他認為這種產品可以更適合於正處在經濟困難期的義大利人來作為代步工具。
Piaggio找來了飛機設計工程師 Corradino D’Ascanio 來進行設計。因為當時完全沒有同類的其他產品可以進行參考。 D’Ascanio憑藉自己在飛機上天賦和設計經驗。成功的用零件做出了這款模型,而它也完全滿足了Enrico Piaggio 的需要。當他們給它命名的時候,考慮到它的外型和引擎的聲音,Piaggio決定叫它"Wasp"。在義大利文中的Wasp當然用英語說就是Vespa。加入LINE好友

2017年3月29日 星期三

免費學義大利文俚語:Mettere le mani avanti(預防, 提防)。

今天的義大利文俚語版塊,我們來看看,“提前為自己開脫”用義大利文如何表達?加入LINE好友
義大利語

Mettere le mani avanti
預防, 提防

Mettere le mani avanti è una locuzione molto comune in Italia e si usa quando si prendono delle precauzioni, quando si vuole evitare di essere criticati o accusati per qualcosa che si sta per dire o fare, vuol dire andare alla ricerca di una scusa o di un rimedio prima che si verifichi una determinata situazione: 'Alberto lo aveva detto mettendo le mani avanti che non era pratico ad aggiustare biciclette".
Mettere le mani avanti是義大利一個很常用的短語。當你想避免自己被批評或者被指責時,通常你會說些或做些什麼來當做藉口或是補救,這個短語就是用在這種時候。比如說,"Alberto為自己辯解說,要修好自行車是不切合實際的。"

Nell'esempio precedente prima che Alberto si accinga a riparare la bicicletta vuole informare i suoi interlocutori (mettendo le mani avanti) che non ha praticità con le biciclette e che non possono lamentarsi se il risultato non è quello aspettato.
在上面的例子中,Alberto正準備修自行車,他想告訴別人,修好自行車不太實際,如果結果不符合預期,可不能抱怨。

Mettere le mani avanti è perciò una misura preventiva per evitare situazioni sgradevoli o pericolose, vuol dire giustificarsi prima ancora di essere accusati, porre delle condizioni, giustificarsi in anticipo.
因此,mettere le mani avanti就是一種預防措施,是為了避免不愉快或危險狀況,在被指責之前就先自我辯解。

Pare che il detto abbia origine da un gesto istintivo che si fa quando ci si trova a procedere verso una situazione ignota di cui non conosciamo gli ostacoli, come per esempio camminare nel buio, oppure quando si sta per cadere atterra. In entrambi i casi ciò che facciamo istintivamente è mettere le mani avanti per evitare una situazione spiacevole che può farci del male.
這個表達方式來源於我們的一個本能動作。當我們在一個充滿未知的狀況下,不知道何處有障礙時,比如說在黑暗中行走,或是在下落時,我們會本能地伸出雙手,來保護自己免得受傷。

舉例:
Esempio 1:
Vincenzo è stato chiamato dal professore di matematica per rispondere agli errori fatti nel compito in classe. Lui prima d'iniziare ha messo le mani avanti e ha detto al professore che se aveva sbagliato l'ultimo quiz è perché non era presente il giorno della spiegazione .
Vincenzo被數學老師叫去談他課堂作業裡犯的錯誤。他立馬跟老師辯解說,他之所以會錯,是因為之前講題那天他沒在。

Esempio 2:
Il presidente del Consiglio ha messo le mani avanti sulla riforma del lavoro dicendo che se non avrà risvolti positivi sull'economia, la colpa non è la sua ma è da attribuire ai sindacati che l'hanno fortemente voluta.
總理提前為自己開脫道,如果勞工改革對經濟未產生積極影響,錯不在他,而是在於強烈支持改革的工會。

Esempio 3:
Prima dell'inizio del concerto il cantante della band californiana ha voluto mettere le mani avanti smentendo le voci che parlavano di litigi e future separazioni.
在演唱會前,加州樂隊的主唱否認了樂隊不合和將解散的傳聞。加入LINE好友

2017年3月28日 星期二

愛上佩魯賈,這四個理由足夠!Ecco quattro buone ragioni per innamorarsi di Perugia!

吃貨?精英?學霸?安靜的美女/男子?或者以上選項都是? !無論你是哪一款,佩魯賈都會讓你一秒之內愛上它。不過,防止你是個高冷慢熱的挑剔症晚期,就讓小編再送個福利,給你四個理由吧!加入LINE好友

"L'Umbria è la Grazia, la Bellezza, lo Spirito; è terra di santi vivi nei dipinti, nelle chiese; è il cuore verde d'Italia, è il tesoro d'Italia. Venite in Umbria, ritrovate la vostra anima": così si presenta l'Umbria al Festival di Sanremo attraverso le parole di Vittorio Sgarbi. Una regione che con i suoi monumenti e le sue tradizioni ritrova il consenso dei turisti e dei professionisti alla ricerca del luogo perfetto in cui lavorare o rilassarsi.
義大利政治家、藝術評論家Vittorio Sgarbi在聖萊莫音樂節上曾這樣稱頌翁布里亞:
“翁布里亞代表了優雅、美麗和靈魂;在這片土地上,聖人們在畫作中與教堂里永存;它是義大利的綠色心臟、國家的瑰寶。來翁布里亞,尋回你的初心”。
無論是對於遊客,還是追求既享受工作又享受生活的普通人們,歷史悠久、古蹟林立的翁布里亞總是能一一滿足他們的每個要求。
義大利語
Tutto questo a partire da Perugia, meta ideale, che sa adattarsi ad ogni richiesta: da quella più intimistica a quella esperienziale. Le opportunità non mancano, sono da sempre qui, tra le mura che racchiudono percorsi misteriosi e affascinanti. C'è arte in ogni strada o palazzo, ci sono storie da ascoltare e persone da incontrare. Perugia è una città d'arte, un borgo medioevale, è capitale della musica Jazz e del Cioccolato. È una città per i giovani, con le sue Università, per i professionisti con i centri congressuali più all'avanguardia, per chi ama il buon cibo e la natura. Forse quattro motivi per andare a Perugia potrebbero sembrare pochi, dando anche solo un'occhiata alla mappa della città, ma sono un buon punto d'inizio per riconsiderarla come destinazione per il 2017, anno in cui più che mai cerca di ripartire.
一切美好都始於佩魯賈這座理想之城,無論你的願望是關乎內心還是閱歷,在佩魯賈都能找到滿意的答案。機會永遠都在那些,藏在滿是故事的迷人城牆間,等待著人們去發現。藝術遍布每條街巷、每座廣場,這裡到處都是等待傾聽的趣聞和等待相遇的緣分。中世紀市鎮佩魯賈如今以藝術、爵士樂和巧克力聞名於世。高等學府、先進的會議中心、數不盡的美食與美景,佩魯賈以其獨特的魅力吸引著絡繹不絕的年輕人、專業人士和遊客們。或許,四個理由不過是匆匆一瞥,並不足以概括佩魯賈的全部魅力,但不妨將這些當做起點,考慮一下將佩魯賈納入你今年的旅行計劃,2017,最最應該是重新出發的一年了。

Per chi ama i grandi eventi
我愛你節慶多多、精彩不停!
義大利語
Per gli appassionati di cucina, da segnare in agenda l'appuntamento con Piacere Barbecue: dal 16 a 25 giugno, in Pian di Massiano. L'edizione 2017 sarà dedicata al mondo della brace con i più importanti griller italiani e internazionali impegnati in showcooking, lezioni e presentazioni. Poi degustazioni guidate, contest e sfide culinarie.
如果你喜歡烹飪,那麼一定要把Piacere Barbecue(愛燒烤)的時間標記到日程本最醒目的位置:6月16日-25日,在Pian di Massiano舉行。 2017年的Piacere Barbecue活動會邀請義大利及國際上最重要的燒烤師來呈現烹飪秀、培訓及現場講座等精彩內容。之後還會舉辦指導品嚐會、競賽以及烹飪挑戰等一系列相關活動。

"Tutta un'altra musica"invece è il claim e il filo conduttore di uno degli eventi più importanti al mondo dedicato al mondo del cioccolato. Bisogna aspettare ancora un po': Eurochocolate apre i battenti per la 24esima edizione dal 13 al 22 ottobre. L'evento di fama internazionale si tiene a Perugia ogni anno nel mese di ottobre ed accoglie 1 milione di visitatori. Un'esperienza unica per conoscere il cioccolato tra sculture, degustazioni, laboratori e molte altre attività pensate per il divertimento di grandi e piccini.
10月13日-22日,第24屆歐洲巧克力節將拉開帷幕,今年他們以"Tutta un'altra musica(全新樂章)"作為宣言,貫穿節日期間的全部重要活動。一年一度的歐洲巧克力節是佩魯賈著名的節慶活動,每年10月間都會吸引超過百萬遊客來此參加盛會。人們通過雕塑、品鑑會、手工坊以及一系列老少皆宜的有趣活動去認識和了解巧克力文化,絕對會給你留下一段獨特而難忘的回憶。
義大利語
Eurochocolate si svolge lungo le vie e le piazze del centro storico della città di Perugia - piazza Italia, piazza della Repubblica, corso Vannucci, via Mazzini, via Fani, Terrazza del Mercato Coperto e piazza IV Novembre -, non è previsto quindi un ingresso a pagamento e tutte le iniziative in programma sono gratuite.
歐洲巧克力節活動場所散佈在佩魯賈老城區的沿街和各個廣場,主要坐標有義大利廣場、共和廣場、Vannucci大街、Mazzini大街、Fani大街、大市場露台(Terrazza del Mercato Coperto)以及11月4日廣場等地,所有活動均無入場費。

Perugia è da sempre la città del Jazz, dell'Umbria Jazz. Dal 7 al 16 luglio con i Kraftwerkad aprire l'edizione del 2017.
佩魯賈也是爵士之城。 7月7日到16日,德國最前衛的電子音樂團體Kraftwerk將領唱2017年翁布里亞爵士音樂節。
義大利語

Per gli appassionati di storia
絕世而立的中古風情

Perugia è uno dei borghi medioevali più belli d'Italia, qui si può tornare al III secolo avanti Cristo, solo passeggiando tra le mura. Ci sono due cinte: quella esterna, intatta per alcuni chilometri che si apre in alcune porte, Cassero e Porta Sant'Angelo. Poi c'è la cinta etrusca che dava in passato l'accesso alla città attraverso sette porte. L'arco più importante è l'arco di Augusto. Il quartiere medioevale è fatto di vicoli stretti e affascinanti.
佩魯賈是義大利最美的中世紀城鎮之一,行走在這裡的古城牆間,你很容易會進入到一種公元前三世紀的恍惚情境中。佩魯賈城牆有兩重:外牆目前還有幾公里完好無損,著名的中世紀城門Porta Sant'Angelo碉堡就在其間;伊特魯里亞圍牆在古代設有7座城門,供人們進出城市,Augusto拱門是七城門中最重要的一座,而那些狹窄迷人的小巷子縱橫交錯,仍保有著中世紀的歷史風貌。

La Fontana Maggiore in piazza IV Novembre è il simbolo medievale della città. Nata dall'esigenza concreta di portare acqua al centro di Perugia, è un capolavoro di scultura duecentesca. Sulla piazza si affacciano la Cattedrale e il Palazzo dei Priori, uno dei più grandiosi palazzi pubblici dell'età comunale con una scenografica scalinata a ventaglio. Da vedere la Cattedrale di San Lorenzo e La Galleria Nazionale dell'Umbria.
11月4日廣場的大噴泉是中世紀佩魯賈最典型的象徵,這座噴泉是十三世紀時為解決城市中心供水的實際問題而修建的,但同時也成為了當時雕塑藝術的集大成者。站在這座廣場上,聖洛倫佐大教堂和執政官大廈都近在咫尺,修砌有扇形台階的後者是城邦國家時代最宏偉的公共建築之一。此區域的聖洛倫佐教堂和翁布里亞國家美術館推薦前往一觀。

Per chi ama il cioccolato
製作你的專屬巧克力!
義大利語
Perugia è cioccolato. Dal 1994 con Eurochocolate è vetrina delle eccellenze. Ma il sapore del cioccolato in città si può sentire tutto l'anno grazie a laboratori artigianali conosciuti in tutto il mondo, in cui è possibile partecipare a laboratori e corsi anche nei giorni infrasettimanali . Da provare il corso di pralineria.
佩魯賈就意味著巧克力。 1994年以來,歐洲巧克力節每年都用琳瑯滿目的巧克力裝點這座城市,不過不僅僅在節慶期間,得益於聞名世界的各種手工巧克力作坊,巧克力的濃香全年都瀰漫在這裡的大街小巷,巧克力的愛好者們可以加入工坊進行系統學習,也可以參加周中短期課程,嘗試製作專屬的夾心巧克力。

Nel Centro Storico poi lavorano Cecilia e Paul de Bondt, pluripremiati cioccolatieri che hanno lanciato il progetto Bean to Bar, letteralmente "dalla fava di cacao alla barretta di cioccolato". Paul e Cecilia sono inseriti tra i primi 20 cioccolatieri al mondo, hanno iniziato la loro attività a Pisa nel 1993 e ora hanno scelto di trasferirsi a Perugia raccogliendo la sfida lanciata da Eugenio Guarducci: realizzare nel Centro Storico perugino una "fabbrica" di cioccolato artigianale.
在老城區,曾多次斬獲大獎、世界排名前二十位之內的手工巧克力匠人Cecilia和Paul de Bondt推出了"Bean to Bar",即“從可可豆到巧克力棒”項目。在來佩魯賈以前,他們自1993年開始便在比薩經營自己的巧克力事業,如今移居到這裡,是因為接受了來自Eugenio Guarducci的挑戰:在老城中心開一間手工巧克力"工廠"。

Per chi vuole ricaricarsi l'anima
慢下來,給靈魂充充電!

L'atmosfera slow è il valore aggiunto di Perugia che offre itinerari storici e artistici di grande qualità. Tra quelli religiosi segnaliamo l'itinerario benedettino. Dal centro della città, scendendo la scalinata di Sant'Ercolano, percorrendo via Cavour, si raggiunge, attraverso borgo XX Giugno, l'abbazia benedettina di San Pietro. Uscendo dalla città, degni di visita anche gli avamposti dell'abbazia di San Pietro, ovvero la Rocca di Casalina a Deruta e la Rocca di Sant'Apollinare di Spina a Marsciano.
佩魯賈是一座崇尚“慢生活”的城市,它用數不盡的歷史和藝術珍品不住地拖曳著你匆匆前行的腳步。例如有這樣一條本篤會之旅路線,從城市中心出發,沿Sant'Ercolano拾階而下取道Cavourd大街,穿過XX Giugno街後就會找到這座San Pietro本篤修道院。從城區出來以後,推薦你先看看修道院的前哨,也就是位於Deruta的Rocca di Casalina要塞和Spina di Marchiano的Rocca di Sant'Apollinare要塞。

Ma è soprattutto l'itinerario di San Francesco a permettere una visita completa della città. Dal centro di Perugia, in piazza Matteotti, all'interno della Loggia dei Lanari, è presente una lapide che ricorda la prigionia di Francesco. Attraverso la via dei Priori , si raggiunge il convento di San Francesco al Prato con l'omonima chiesa, già pantheon delle famiglie illustri cittadine in progetto di essere trasformata in auditorium. Nel quartiere dell'Elce, c'è il più antico insediamento francescano nella città, l'ex chiesa di San Francesco delle Donne, che attualmente ospita il Laboratorio - Museo di Tessitura a mano Giuditta Brozzetti. Poi ci sono il Convento di San Francesco al Monte, la Chiesa ed ex Monastero di Santa Maria Assunta In Monteluce, la Chiesa e Convento Oasi di Sant'Antonio, dei frati cappuccini dell'Umbria, con la biblioteca di circa 50mila volumi, specializzata in scienze bibliche e teologiche.
還有一條路線尤其受到推崇,即方濟各會之旅,這條線路可以看到城市的全景。旅途從市中心Matteotti廣場的佣兵涼廊出發,涼廊內有一塊石碑,記載了聖方濟各戰敗被囚的一段歷史。穿過Priori街就來到了San Francesco al Prato修道院及同名教堂,曾經屬於的佩魯賈顯赫家族的萬神殿如今已被改造成了城市禮堂。沿著該路線繼續前行至Elce街區,這裡是聖方濟各會在城中最早的聚集地,之前的San Francesco delle Donne教堂現在是工作坊——Giuditta Brozzetti手工織物博物館。繼續往前走,下一站是San Francesco al Monte修道院和Santa Maria Assunta In Monteluce教堂及修道院,屬於翁布里亞嘉布遣會的修士們,其間保存有關於聖經和神學科學的約5萬卷藏書。加入LINE好友

2017年3月22日 星期三

免費學義大利文:Non avere nulla a che vedere

今天的義大利文俚語版塊,我們來看看“沒有關聯”用義大利文該如何表達呢?  加入LINE好友
義大利語
Non avere nulla/niente a che vedere
沒有關係,沒有關聯

Non avere nulla/niente a che vedere è un'espressione molto comune nella lingua italiana e si usa per escludere il coinvolgimento di un individuo in un determinato evento oppure quando si vuole sottolineare la totale assenza di legame tra un soggetto e un altro.
Non avere nulla/niente a che vedere是義大利文中一種常用的表達方式,用來說明一個人並未參與某一事件,或是強調兩件事之間並無關聯。

La frase "avere a che vedere" indica una relazione, un contatto, un'affinità. Invece nella forma negativa "non avere nulla/niente a che vedere" è negato questo rapporto diretto, viene a mancare il collegamento che unisce cose, individui e situazioni con altre alle quali le si sta rapportando. In altre parole, rileva la totale estraneità ai fatti o una netta differenza.
Avere a che vedere是指一種關係,聯繫,親合性。否定形式non avere nulla/niente a che vedere也就是否定了這種直接關聯。換句話說,它體現了一種無關性,體現了事件之間明顯的差異。

Eccovi un esempio: "Il comportamento euforico di Lucia non ha nulla a che vedere con la sua promozione. Piuttosto, credo che derivi dall'organizzazione del suo matrimonio".
這裡有一個例子:"Lucia的喜悅與升職無關。相反,我認為她是因為籌辦婚禮才這麼開心。"

Nell'esempio precedente la locuzione esclude che ci sia una relazione tra un atteggiamento e un evento, sottolineandone così l'estraneità. Lucia, infatti, non è euforica per la sua promozione lavorativa, bensì per il suo imminente matrimonio.
在上面的例子中,這個短語排除了Lucia的態度和一個事件之間的關係,強調了無關性。 Lucia不是因為升職而歡樂,而是為她即將到來的婚禮而感到開心。

Ricapitolando, non avere nulla/niente a che vedere, vuol dire non avere nessun rapporto, relazione o cosa in comune.
總之,non avere nulla/niente a che vedere,就是意味著沒有任何联系,沒有任何共通之處。

舉例:
Esempio 1:
Ho conosciuto il nuovo fidanzato di Federica e devo riconoscere che non ha nulla a che vedere con quello precedente. Lui è premuroso, intelligente e anche molto affascinante.
我認識Federica的新男友,我得承認,他和之前那個沒有任何相似之處。他很體貼,聰明,也非常迷人。

Esempio 2:
La ricetta della torta alle mele di mia madre è deliziosa, ma non ha niente a che vedere con quella di mia nonna che, invece, è eccezionale.
我母親的蘋果蛋糕食譜很棒,不過和我的祖母的做法很不一樣,祖母做的蛋糕真是一絕啊。

Esempio 3:
Francesca al lavoro è puntuale, seria e a volte anche un po' scontrosa e prepotente. Molti suoi colleghi, però, non sanno che il suo comportamento in ufficio non ha nulla a che vedere con quello che tiene a casa e con gli amici.
Francesca在工作中非常嚴謹,非常認真,有時甚至有點暴躁專橫。不過他的許多同事都不知道,他在家、在朋友面前可完全不是他在辦公室這個樣子。加入LINE好友

2017年3月21日 星期二

義大利這個東西你一定見過,但是你真正了解嗎?坐浴桶! Che cos'è quella cosa accanto al gabinetto in Italia?

親愛的街友們,今天老師想和大家聊聊一個義大利特有的神奇的東西:Bidet  加入LINE好友
義大利語
有一位台灣朋友跟我說:我第一次來到義大利的時候,晚上住在朋友家中,第一次看到了這個看起來像馬桶又不像馬桶的東西,萬分好奇,這是啥呀!
朋友家當時住了4個中國留學生,家裡的衛生搞得非常不樂觀,這個Bidet被當做沖刷拖布的池子弄得污跡斑斑,我伸手指了指問朋友這是啥,朋友告訴我,這是義大利人投拖布的水池。
加入LINE好友,我的id是: @djk5072w
後來我住進了大學提供的宿舍,也有了自己的Bidet,仔細觀察良久發現義大利人真是會發明,拖布池子居然是這個造型。偶爾去宿舍中國學生的房間,發現中國學生有的用Bidet放待洗刷的碗筷,有的泡著昨天的臭襪子。這裡我實在不好上圖,找了個其他功用可上圖的:
義大利語
然後過了不知道多久,一次也是去中國留學生朋友家,閒聊的時候得知,這個東西根本不是投拖布的! ! ! !這個東西是上完大號衝屁股的! ! ! !是女性用來衝下體的! ! ! !
天啊嚕!
後來有了義大利人朋友,走南闖北的又去了很多地方,才發現這個大大的Bidet,真的是在義大利非常普遍的家用潔具,有數據顯示,在義大利97%的家用衛生間都配備了BIDET。這個數據有且只有義大利可以達到普及率這麼高,懷著對這個東西無盡的好奇,我拍下來它的照片去問義大利朋友,到底它叫什麼,義大利朋友寫給了我一個並不是義大利文的詞彙BIDET.
加入LINE好友,我的id是: @djk5072w
說到這個詞BIDET,英文法文是bidet,它在古法語裡是小矮馬的意思,因為使用時的動作類似於騎馬的姿勢。中文現代普遍的翻譯是淨身盆或婦洗器。透過面向或背向從水龍頭流出或噴出來的水而坐,達到清潔的目的。淨身盆bidet一般是提供給女性專用,讓女性在排尿排便完成後,可以沖水洗淨周圍。生理期間對女性保持清潔很有幫助。當然男性要使用也可以,只是女性使用場合機會比較多。
BIDET廣為人知,要追溯到佛羅倫薩美第奇家族時代,當時瑪麗·德·美第奇在十七世紀上半葉成為法國皇后,她在法國把這個神奇的家用潔具推廣開來。 BIDET開始出現在十七世紀末和十八世紀初的法國家用潔具中,但我們不知道它的發明者還有確切的發明日期。至今我們能查到的最早的記錄可以追溯到1710年,可能是由發明家Christophe Des Rosiers安裝在法國王室的家中的那座。但是事實上,BIDET在皇后的介紹下在法國並沒有大受歡迎,很少在法國使用。法國太陽王路易十四興建的舉世無雙華麗閃耀的凡爾賽宮中,當時有大約一百間房間配備了BIDET,但全部在使用十年左右後被廢棄了。
當時的法國,BIDET更多的是出現在妓院這種風月場所,方便妓女清潔利於工作。
義大利語
在十八世紀下半葉,那不勒斯的女王,哈里斯堡洛林瑪麗亞·卡羅林納在女王宮的自己的浴室里安裝了一個BIDET,她並沒有在意法國人對它標以“賣淫”的標籤,這是BIDET作為健康衛生的形像在義大利傳播的開。然後在兩西西里王國時期,徹底風靡了義大利南方。義大利統一後,在卡塞塔王宮,來自北方的薩伏伊王室官員清點皇宮物品發現了BIDET,但是他不知所措,編入皇宮物清單時把它稱為"未知的吉他形狀的物品".
自1900年以來,隨著自來水在私人家庭中的普及,BIDET漸漸離開了臥室,伴隨著水走進了浴室。
加入LINE好友,我的id是: @djk5072w
1960年後,出現了我們今天熱炒的噴水型馬桶蓋,但是在義大利,卻沒有受到廣泛的歡迎。義大利人也深受BIDET的益處,有調查顯示,義大利人痔瘡發病率,世界第一低。
義大利語
有意思的是,今天BIDET在法國的普及率僅僅是43%, 另外值得一說的是,BIDET的售價, 在義大利它售價從30歐元到150歐元不等,想比動不動就要上300美元的日本馬桶蓋,還真是實惠不少呢!  加入LINE好友

2017年3月17日 星期五

免費學關於義大利文常見單詞。Impara gratuitamente alcune espressioni italiane di uso quotidiano.

關於義大利語常見單詞   加入LINE好友
義大利語
我可以提個問題嗎? Posso fare una domanda?
當然可以; Certo
您可以幫我個忙嗎? Mi faresti un favore?
很樂意; Con piacere
你有車嗎? Hai la macchina?
我有; Ce l’ho.

這有超市嗎? C’è un supermercato qui?
前面有一家。 Avanti ce n'è uno.

你的電話號碼是多少?Qual è il tuo numero di telefono?

多少錢一公斤? Quanto costa al chilo?
50euro 一公斤。 50 euro al chilo.
可以便宜點? Può scendere un po’?
抱歉,這是固定價。 Mi dispiace,questo prezzo è fisso.

請問,羅馬街45號在哪? Senta,dov’è via Roma numero 45?
在這條路的盡頭; In fondo alla strada.
離這近嗎? È vicino da qui?
很近,大約四五分鐘。Molto vicino,circa quattro o cinque minuti.

什麼時候好? Quando sarà pronto?
下午五點後. Dopo le cinque del pomeriggio.

你覺得怎樣? Cosa ne pensi?
一般般。 Così così.

還有嗎? C'è disponibilità?
沒了。 nulla.

王醫生什麼時候上班? Quando lavora il dottor Wang?
星期三下午。 Alle tre di pomeriggio, mercoledì.
有治感冒的藥嗎? C'è qualcosa contro il raffreddore?

您要什麼? Cosa desidera?
我要買件襯衫。 Vorrei una camicia.

朝東 verso est
朝南 verso sud
朝西 verso ovest
朝北 verso nord

昨天去看電影了。 Ieri sono stato al cinema.
電影很有趣/有意思。 Il film era interessante.

今天我不工作。 Oggi non lavoro.
我呆在家裡。 Resto a casa.
明天我還要工作。 Domani lavoro di nuovo.
我在辦公室工作。 Lavoro in ufficio.

這是誰? Chi è?
這是彼得。 È Peter.
彼得是大學生。 Peter è uno studente.
這是誰啊? Chi è?
馬耳塔是女祕書。 Marta è una segretaria.
彼得和馬耳塔是朋友。 Peter e Marta sono amici.
彼得是馬耳塔的男朋友。 Peter è l'amico di Marta.
馬耳塔是彼特的女朋友。 Marta è l'amica di Peter

COGNOME E NOME
姓名
Lei come si chiama?(Qual è il suo nome?)(come ti chiami ?) 您叫什麼名字? (你叫什麼名字)
Mi chiamo Giorgio Ronconi. 我叫喬而喬•隆柯尼。
Qual è il suo cognome? 哪個是姓?
Tutti lo chiamano……,ma il suo vero nome è …… 大家都叫他……,但他的真名是……。
Prima tutti lo chiamavano Bruno,ma tre anni fa ha cambiato nome.
以前大家叫他布魯諾,但三年前他改了名字。
Abbiamo lo stesso nome e lo stesso cognome. 我們同名同姓。
Lei è il signor Tomasi?——Si,sono io. 您是多馬西先生嗎? ——是的,我就是。
Ha sbagliato persona. Il cognome è uguale, ma il nome no. 您搞錯人了。姓是一樣的,但名不對。
Oh, mi sono ricordato che si chiama Franco. 奧,我想起來了,他叫弗朗哥。
Che nome ha dato a suo figlio? 您給兒子取了什麼名字?
Gli ho dato il nome di Bruno. 我給他取了個名字叫布魯諾。
Non ho alcun rapporto con lui,lo conosco solo di nome. 我跟他沒有來往,只知道他的名字。
Io lo conosco di vista, ma non mi ricordo più il suo nome. 我跟他面熟,但記不起他的名字了。
Questo non è il suo vero nome, è solo lo pseudonimo. 這不是他的真名,只是筆名。
Il suo soprannome è buffo. 他的綽號叫小丑。
Non lo chiami per soprannome. 您別叫他的綽號。
Lui si chiama Luciano. 他名叫魯齊阿諾。

ETÀ
年紀
Quanti anni ha? 您多大年紀? Ne ho venti. 我二十歲
Ha meno di vent’anni. 他(還)不滿二十歲。 Ho quasi quarant’anni. 我將近四十歲。
Ha più di cinquant’anni.(ha passto la cinquantina.) 他五十出頭了。
È un quarantenne. 他是四十歲的人了。 Abbiamo la stessa età. 我們同歲。
Ho compiuto proprio oggi trentaquattro anni. 我今年剛滿三十四歲。
(Lui)non supera i sessant’anni. 他年紀不超過六十。
Lui dimostra qualche anno di più. 他顯得比他的年歲要大。
Lei dimostra qualche anno di meno. 看上去您不到這年紀。
Lei porta bene gli anni. 您顯得比實際年齡輕些。
(Lui) ha settant’anni, ma non li dimostra. 他七十歲了,可是看不出來。
Ha solo cinquant’anni ,ma ne dimostra di più. 他只有五十歲,但看上去不止這年紀。
È un ragazzo sui vent’anni. 他是一個二十歲左右的小伙子。
(Lui) è un uomo di mezza età. 他是個中年人。
(Lui) è già in età avanzata. 他已經是老年人了。 (他已經上了年紀。)
Indovini quanti anni ha quel signore. 您猜猜,那位先生有多大年紀。
Secondo Lei quanti anni ha quella signora? 您看那位夫人有多少歲數?
Avrà trentacinque anni. 可能有三十五歲。
Ho tre anni più di te. 我比你大三歲。
Ho tre anni meno di lui. 我比他小三歲。
Lui è più giovane di me. 他比我年輕。
(Lui) è invecchiato molto, ha tutti i capelli bianchi. Quasi non l’ho riconosciuto.
他老多了,頭髮全白了。我差點兒認不出他了。
È ancora molto agile nonostante l’età. 他儘管年紀大了,但仍很活躍。
cinquantenne 五十歲的人 sessantenne 六十歲的人 settantenne 七十歲的人
ottantenne 八十歲的人 novantenne 九十歲的人

NAZIONALITÀ   加入LINE好友
國籍
Di che nazione (nazionalità) è Lei? 您是哪國人?
Io sono di nazionalità taiwanese. 我是台灣人。
Dal suo accento io capisco che lei è di origine inglese.È vero?
聽您的口音,我知道您的原籍是英國,是嗎?
Lei è italiano(a)?您是意大利人嗎?
Lei è cinese? L’ho scambiata per un giapponese. 您是中國人?我把您當成日本人了。
Dal suo accento si capisce che non è italiano. 聽他的口音,可以肯定他不是意大利人。
Lui è nato in Francia,il padre è francese,ma la madre è italiana.
他生在法國。父親是法國人,而母親是意大利人。
(Io )sono di qui. 我是這里人。 (Io )sono nato(a) a Taipei. 我出生於台北。
svizzero 瑞士人    tedesco 德國人     francese 法國人   canadese 加拿大人
russo 俄國人         americano 美國人  spagnolo 西班牙人  portoghese 葡萄牙人
belga 比時人         inglese 英國人      olandese 荷蘭人  danese 丹麥人
svedese 瑞典人    norvegese 挪威人    polacco 波蘭人    finlandese 芬蘭人
ungherese 匈牙利人 bulgaro 保加利亞人 romeno 羅馬尼亞人  cecoslovacco 捷克人
austriaco 奧地利人 greco 希臘人    
cinese 中國人        giapponese 日本人
coreano 朝鮮人     australiano 澳大利亞人

INDIRIZZO
地址 
Dove abita (Lei)?
您住在哪兒?
Dov’è la sua casa? 您府上去哪兒?
Da quale parte abita? 您住在哪個區?
In quale città vive (abita) Lei? 您住在哪個城市?
Vivo (abito) a Roma. 我住在羅馬。
(Io) abito in questa città dal 1980. 我從一九八零年起就住在這城市裡。
Abita lontano da quì? 您住得離這兒遠嗎?
No, solo a due passi. 不遠,走幾步就到。
Abito a due passi da qui. 我住在離這兒不遠。
Abito proprio da queste parti. 我就住在這兒附近。
Mi può dare il suo indirizzo? 您可以把您的地址給我嗎?
Certo,ecco il mio indirizzo,Viale San Marco N.245.當然可以,這是我的地址,聖•馬可大街245號。
Ha il mio indirizzo? 您有我的地址嗎?   Si,ce l’ho.  有的。
Scusi,sa per caso se il signor Giorio abita in questo palazzo? 請問,喬里奧先生是不是住在這幢樓裡?
Mi, dispiace,non lo so. 對不起,我不知道。
Sì, al secondo piano. 是的,住在三樓。
Lui ha cambiato casa. Non so il suo nuovo indirizzo. 他搬家了。我不知道他的新地址。
Maria si è trasferita in un’altra città. 瑪利婭已經遷到另一個城市去了。
(lei) non ha lasciato il suo indirizzo. 她沒有留下地址。
(lui) è andato via senza lasciare l’indirizzo. 他沒留下地址就走了。

LINGUE
語言 
Parla italiano?
您講義大利文嗎? Sì, lo parlo. 是的,我講義大利文。
Che (Quali) lingue conosce? 您會(懂)什麼語言?
Io so parlare soltanto cinese e inglese. 我只會講漢語和英語。
Capisce quando parlo? 我講話您懂嗎?
Capisco un po’.(Tutto) 懂一點兒。 (全懂)
Mi ha capito? 我說的您懂了嗎?
No,non ho capito,ripeta per favore. 我沒懂,請重複一遍。
Io capisco l’italiano meglio di quanto lo parlo. 我聽義大利文的能力比講義大利文的能力強。
Quando parla velocemente, non capisco proprio niente. 您講得快的時候,我什麼也不懂。
Conosco tante lingue:inglese,francese e spagnolo. 我通曉多種語言:英語、法語和西班牙語。
Conosco solo un po’ d’italiano. 我只懂一點兒義大利文。
Lei parla italiano senza accento straniero. 您講得義大利文音調很純。
Lei parla (italiano) molto bene; come un italiano. 您的義大利文講得很好,像義大利人一樣。
Parla così bene italiano; dove l’ha imparato? 您的義大利文將的那麼好在,那兒學的?
L’ho imparato a Taiwan. 我在臺灣學的。
Lei parla un italiano perfetto. 您的義大利文講得很地道。
Come mai parla italiano così correntemente? 您的義大利文怎麼講得這麼流利的?
Lui si esprime con disinvoltura,anzi in modo elegante. 他表達自如,甚至用詞講究。
Parli più lentamente, per favore.請您講得慢一點兒。
Parli più forte! 請您講響一點兒!
Parli ad alta voce.請您大聲講。
Che lingua studia? 您學習什麼語言?
Io studio l’italiano. 我學習義大利文。
Da quanto tempo studia l’italiano?——Da tre mesi.您學義大利文有多久了? ——三個月了。
Ho studiato l’italiano a Taiwan per quattro anni. Vengo in Italia per perfezionarlo.
我在台灣學過四年義大利文。現在來義大利進修義大利文。
Bisogna fare molta pratica per imparare bene una lingua. 要學好一門語言,必須經常使用它。
Visto che Lei sta già in Italia dovrebbe parlare sempre con gli italiani,ascoltare la radio e guardare la TV;così potrà imparare bene la lingua in poco tempo. 您已經在義大利了,就應該多跟義大利人講話,聽廣播、看電視。這樣,您就能在短短的時間內學會義大利文。
Le manca la pratica, deve parlare di più. 您缺少實踐,應多講。
Lei ha proprio un’attitudine per imparare le lingue.您很適合學語言。
Ha fatto grandi progressi nello studio dell’italiano. 您學習義大利文進步很大。
Come trova la lingua italiana? 您決得義大利文怎麼樣?
La trovo molto bella, molto musicale,però è molto difficile 我覺得它很美,像音樂一樣;但是很難。
La sua pronuncia è perfetta. 您的發音很標準。
Lei pronuncia bene. 您發音很好。
(lui) ha una brutta pronuncia. 他的發音不好。
La sua pronuncia non è corretta. 您的發音不准確。
Deve pronunciare più chiaramente. 您的發音應該清楚些。
Faccia attenzione alla Sua pronuncia! 注意您的發音!
(Io) sono in grado di leggere, ma non so parlare. 我能看,但不會講。
Posso scrivere qualcosa in italiano, ma non lo parlo bene. 我能用意語寫些東西,但講不好。
Non riesco ad esprimere tutto quello che penso. 我不能把我想的全都表達出來。
Cosa vuol dire questa parola? 這字什麼意思?
Come si chiama questo in italiano? 這在義大利文中叫什麼?
Questo, come si dice in italiano? 這用義大利文怎麼講?
Mi dispiace, non so tradurre in italiano.Io non conosco i termini tecnici.
對不起,把它譯成義大利文我不行。我不懂技術詞彙。
Lo scriva, dopo lo farò tradurre da qualcuno. 請您把它寫下來,然後我請人翻譯出來。
Cerchi di tradurre il senso,non deve tradurre parola per parola. 請您把意思譯出來,不必逐字逐句的譯。
Deve tradurre parola per parola. 您應該逐字逐句翻譯。
Ha saltato qualche parola nel tradurre. 您翻譯時遺漏了幾個字。
Ha tradotto bene. 您翻譯的很好。
Ha fatto una traduzione esatta. 您譯得很準確。
È tutto chiaro? 全都清楚了?
Cosa ha detto,signore? 先生,您說什麼?
Ho capito tutto quello che ha detto. 您說的我全都明白了。

FORMULE DI SALUTO
問候用語 
Buongiorno, signore.( signora, signorina)
您好!先生。 (太太,小姐)[早上或白天見面時使用]
Buonasera, signori.( signore, signorine) 你們好!先生們(女士們,小姐們)[晚上見面時使用]
Buongiorno,come sta? 您好!您身體好嗎?
Benissimo,(molto bene, bene)grazie,e Lei? 非常好,(很好,好的)謝謝,你呢?
Anch’io grazie. 我也很好,謝謝。 
Come va ? 您怎麼樣啊?
Bene.(non c’è male, così così) 好的。 (不壞,馬馬虎虎)
Come stanno i tuoi? 你家裡的人好嗎?
Ciao! 你好!再見! [朋友及同學間見面或告別時用] Salve, amici! 朋友們,你們好!
Ah! È Lei! Il mondo è piccolo! 啊!是您!這世界真小,有見面了。
Da molto tempo non la vedo. 好久沒見到您了。
Sono quasi tre anni che non ci vediamo. 我們將近三年沒見面了。
Perché in questo periodo non si è fatto vivo? 這段時間您為什麼不露面?
Non mi aspettavo di incontrarla qui. 我沒想到會在這兒遇到您。
Che sorpresa! Quando è arrivato (qui)? 真意外!您什麼時候來這兒的?
Che piacere vederti! 見到您真高興
Sono proprio contento di vederti in buona salute. 看見您的身體很好,我非常高興。
Dove eri andato a finire? 您究竟到哪兒去了?
Chi non muore si rivede 人只要不死,總會見面的。
Come mai ultimamente La vediamo cosi poco? 怎麼回事,最近我們很少見到您?
Che c’è di nuovo? 有什麼新聞?
C’è qualcosa che non va? 有什麼不順利的事?
No, tutto bene. 不,一切都好。
Carlo! Cercavo proprio te ! 卡羅!我正找你呢!
Lei è cambiato tanto che non la riconosco più. 您變多了,我簡直認不出您了。
Sei cambiato molto. 你變化很大。
Si è abbronzato(a) molto,è stato(a) al mare? 您曬得很黑,是去海邊了嗎?
Mi scusi se l’ho fatta aspettare, mi dispiace. 很抱歉,讓您等了。
Non sono potuto venire ieri sera,mi scusi tanto. 請原諒,昨晚我沒能來。

PROFESSIONE E LAVORO
職業與工作
Che lavoro fa?(Di che cosa si occupa?) 您幹什麼工作(您從事什麼工作)?
Faccio l’interprete. 我當翻譯。
Mi occupo di fisica nucleare. 我從事核物理工作。
Quale è la sua professione? 您的職業是什麼?
(Io) sono professore. 我是教師。
Di professione fa l’ingegnere,ma scrive anche racconti. 他的職業是工程師,但他也寫短篇小說。
Che mestiere fa? 您幹哪一行! (您幹哪種職業?)
Quale incarico ricopre Lei? 您擔任什麼職務?
Sono il rettore di questa università. 我是這座大學的校長。
(Lui) è il direttore della fabbrica. 他是工廠的廠長。
Chi è il caporeparto? 誰是車間主任?
È il signor Turri. 多里先生是車間主任。
Quale lavoro Le piacerebbe fare? 您喜歡幹哪種工作?
Mi piace fare il medico. 我喜歡當醫生。
Quale professione preferisce? 您喜歡那種職業?
Preferisco la professione di insegnante 我喜歡當老師。
Preferisco la libera professione. 我喜歡自由職業。
Non mi piace questa professione. 我不喜歡這個職業。
Ho scelto di fare la carriera giornalistica. 我選擇了新聞工作者的職業。
Il signor Wan Jian è il nostro ambasciatore. 王健先生是我們的大使。
Lui occupa un posto importante. 他身居要職。
È un pezzo grosso. 他是一個重要人物。
Dove lavora Lei? 您在哪兒工作? 
Lavoro all’università.(a scuola, in fabbrica,in ufficio,alla posta,in banca,in negozio)
我在大學里工作。 (在學校,在工廠,在機關,在郵局,在銀行,在商店)
Mio zio fa il contabile in una grossa ditta. 我的叔叔(伯伯,舅舅)在一家大企業當會計。
Mio padre lavora al Ministero degli Affari Esteri. 我父親在外交部工作。
Lui ha fatto carriera dopo il ritorno dall’Italia. 他從義大利回來之後晉升了。
Sarò laureato fra un anno. 一年以後,我就大學畢業了。
Mi sono laureato l’anno scorso,ma non ho ancora trovato un posto di lavoro.
我去年就畢業了,但還沒有找到工作。
Non ho un lavoro fisso, ho un impiego precario. 我沒有固定工作,當臨時工。
In Italia ci sono molti disoccupati? 在義大利有許多失業者嗎? 加入LINE好友

2017年3月15日 星期三

義大利文小測試:對於自己的未來,你怎麼看?Come vedi il tuo futuro?

你對於自己的未來,是什麼看法呢?是對自己充滿信心,或是有些膽怯,有些憂慮?從下面6幅圖片中選出你最喜歡的一個,看看解讀,是否正如你心中所想呢?順帶再學習一些實用的表達方式吧~   加入LINE好友
義大利語
答案即將揭曉

Foto n.1: sei un vero ottimista e sprizzi energia da tutti i pori. L'unico problema è che rischi di vivere troppo spesso con la testa tra le nuvole.
圖1:你是一個樂觀主義者,渾身都充滿能量。唯一的問題是,你經常容易出神而顯得心不在焉。
詞彙表達:
da tutti i pori 渾身,全身
sprizzare[v] 冒出,噴出;【轉】流露出
avere la testa fra/tra le nuvole 心不在焉

Foto n.2: riesci a vivere tutto con molta misura. Vivi con postitività la tua vita e cerchi di non vedere il negativo di fronte a te. Ami tenere tutto sotto controllo.
圖2:你做什麼事都能很有分寸。你生活得非常陽光,不會去看你面前的那些陰暗面。你喜歡掌控住一切。
詞彙表達:
con misura 有節制,有分寸
sotto controllo 受控的

Foto n.3: vedi tutto nero e di rado sorridi alla vita. Cerca di essere più centrato su te stesso e preoccupati meno di quello che pensano gli altri di te.
圖3:你總覺得眼前都是黑暗,很少會笑對生活。你要更加關注自身,不要過於在意別人對你的看法。
詞彙表達:
di rado 很少,罕有

Foto n.4: credi molto in te stesso e la fiducia che riponi nelle tue capcità ti fanno vedere il futuro in modo positivo. Sei ricco di carisma.
圖4:你非常相信自己,你對於自己能力的這份自信使得你對於未來的看法是非常積極的。你充滿魅力。
詞彙表達:
carisma[s.m] 超凡魅力
avere carisma 擁有超凡魅力
essere ricco di 富有,充滿

Foto n.5: vedi la vita in modo sempre positivo, anche quando non si dovrebbe. Cerca di essere più obiettivo nei confronti delle situazioni che vivi.
圖5:你總以積極的角度來看待生活,哪怕有些時候並不應該如此。你應該學著以更客觀的眼光來看自己所處的狀況。
詞彙表達:
obiettivo[agg] 客觀的
nei confronti di qualcosa 關於某事

Foto n.6: sei negativo e non nutri fiducia per te stesso e per la tua vita. Cerca di essere più creativo e attendi che il destino ti premi.
圖6:你有些消極,對自己以及生活不夠有信心。你應該努力變得更有創造力,靜候命運給你的嘉獎。
詞彙表達:
nutrire[v] 懷有,抱有
nutrire fiducia 有信心
premiare[v] 獎賞,獎勵    加入LINE好友

2017年3月14日 星期二

義大利2017年3月26日進入夏令時,記得快撥1個小時。Il 26 marzo ritorna l'ora legale, non dimenticate di spostare in avanti di un'ora le lancette dell'orologio.

漫長又寒冷的冬天終於要過去了。 2016年10月28日我們進入了冬時制,早出和晚歸都摸著黑,白天日照時間短,黑夜又慢慢無期。 3月份,隨著春暖花開,我們終於迎來了夏時制!
義大利語
2017年3月26日凌晨兩點義大利將進入夏令時時間,時間將向前快撥1個小時,屆時與台灣的時差由現在的7個小時縮短為6個小時。使用智能設備的小伙伴則無需調整時間,因為無論是智能手機還是PC或者平板都可以自動調整時間,無需手動調節。加入LINE好友

免費實用義大利文:銀行詞彙及短句。Frasi e vocaboli in italiano utili in banca.

今天我們一起來看看和銀行有關的詞彙,非常實用哦~   加入LINE好友
義大利語
信用卡 carta di credito
硬幣 la moneta
紙幣 la banconota
貨幣 il denaro
提款機 la cassa automatica
插卡口 la fessura per la carta
按鍵區 la tastiera
窗口 sportello
出賬 addebitare
兌換 cambiare
兌現 incassare
外幣 la valuta estera
外幣兌換處 l'ufficio di cambio
匯率 il tasso di cambio
旅行支票 il travel cheque
儲蓄銀行 cassa di risparmio
存取記錄 estratto conto
存摺戶 libretto di risparmio
貸款 prestito
到期 scaduto
電匯 swift
定期保兌支票 cambiale

銀行縮寫
BdN 那波里銀行
BI 義大利銀行
BNA 國民農業銀行
BNL 國民勞動銀行
BR 羅馬銀行
CARIPLO 倫巴蒂儲蓄銀行
CRT 都靈儲蓄銀行
COMIT 義大利商業銀行
IBI 義大利銀局
MPS 錫耶納儲蓄銀行
NBA 新安布魯焦維尼托銀行

1.開戶
Vorrei aprire un conto.
我想開個賬戶。
Conto corrente o libretto di risparmio?
活期賬戶還是儲蓄賬戶?
Quanto è il tasso di interesse?
利率是多少?
Per tutti e due il 2% per cento all’ anno.
兩種賬戶都是2%的利息。
Qual è la differenza fra questi due tipi di conto?
兩種賬戶的區別是什麼?
Il conto corrente deve essere nominativo.
活期賬戶是記名的。
Il libretto di risparmio può essere nominativo o al portatore.
儲蓄存摺是可以記名或者無記名的。
Il conto corrente dà diritto a diversi servizi..
開活期賬戶可以得到各種服務。
Quali?
都有哪些?
Carta di debito.
靈通卡。
Ma non è come la carta di credito?
它和信用卡不是一碼事嗎?
No, quando si paga con la carta di credito, non si verifica se il conto è scoperto.
不,用信用卡支付時不核查是否透支。
La carta di debito funziona come il bancomat: si verifica sempre se ci sono soldi sul conto.
靈通卡就像用自動取款機的卡一樣,支付時要核查賬上是否有錢。
Qual è il costo per questa carta?
要這種卡有什麼費用嗎?
Per quella utilizzabile anche sul bancomat di altre banche,10 euro all’ anno, mentre quella di un’unica banca è gratuita.
可以在別的銀行自動取款機上取款的,每年10歐元;只在本行取款的免費。
Si puo avere anche il libretto degli assegni?
可以得到支票本嗎?
Sì, si puo anche fare la compra-vendita di titoli.
可以,還可以買賣有價證券。
Quali ad esempio?
比如說哪些那?
Buoni del tesoro o certificati di deposito al portatore.
國庫券或者無記名定期存單。
Di che durata e con quale tasso di interesse?
多長時間?多少利息?
Da 3 a 24 mesi, con un tasso di interesse dall’1.86 al 2.13‰.
從3個月到24個月,利率從1.86‰~2.13‰。
Si puo avere I’estratto conto?
可以要對賬單嗎?
Sì, pagando 10 euro, da ogni 10 giorni ad ogni 3 mesi.
可以,從每10天到最多每3個月一次,要付10個歐元。
C’è un costo per le operazioni?
銀行業務有什麼費用嗎?
Sì, un euro per ogni operazione.
每筆業務1個歐元。
Allora apro un conto corrente.
那我開活期賬戶。
Mi occorrono i suoi dati personali.
我需要您的證件。
Questo è il mio passporto.
這是我的護照。
Questa è la mia tessera studentesca.
這是我的學生證。
Questo è il mio permesso di soggiorno.
這是我的留居證。
Metta una firma.
請簽字!

2.存取與轉賬
Vorrei fare un versamento.
我想存錢。
Vorrei ritirare dei soldi.
我想取錢。
Quanto?
多少?
2000 euro.
2000歐元。
Questo è il mio libretto di risparmio.
這是我的存摺。
Riempia il modulo, per cortesia!
請填寫表格。
Attenda un momento, prego!
請稍等!
Il versamento è stato registrato sul Suo libretto.
錢已登記到您的賬戶上。
Vorrei fare un bonifico bancario.
我想做一次銀行轉賬。
Per dove?
轉到哪裡?
Per la Bank of Taiwan di Taipei.
轉到臺北的臺灣銀行。
Allora bisogna pagare 15,49 euro e riempire il modulo.
那麼需要交15.49歐元並填表。
Quando arriva?
什麼時間能到?
Entro 4 giorni lavorativi.
在4個工作日內。
Qual è il costo per accreditare un bonifico da Taiwan sul mio conto?
臺灣來的轉賬貸記我賬戶費用是多少?
Lo 0.75‰ dell’importo in euro e i’1.5‰ in dollari.
歐元是金額的0.75‰,美元是1.5‰。

3 . 多一些句子
Dove si trova il Banco di Roma? 羅馬銀行在哪兒?
Vorrei cambiare dei dollari in euro 我想把一些美元對換成歐元
Qual è la quotazione del dollaro oggi? 今天美元的兌換比價是多少
Oggi la quotazione è un euro per un dollaro 今天的比價是一個美元換一個歐元
Li vuole in biglietti di taglio grosso o piccolo? 您要大票面的還是小票面的?
Ne vorrei uno da cento e il resto in biglietti da dieci 我要一張100歐元的,剩餘的都要10歐元的。
Passo incassare questo assegno oggi? 這張支票今天能兌現嗎?
Mi favorisca il suo passaporto!(ha con lei il Suo permesso di soggiorno?) 請把你的護照給我! (您帶著居留證嗎?)
Scusi, signore, è questo lo sportello per cambiare gli assegni? 對不起,先生。支票在這個窗口兌現嗎?
No, signore. Per gli assegni c'è più  avanti lo sportello numero sei. 不是,先生,兌現支票在前面的六號窗口。
Per favore, mi può  cambiare questo assegno? 對不起,你能幫我兌現這張支票嗎?
Subito, signore, è intestato a Lei? 馬上就辦,先生。是您名下的嗎?
Sì, signore. 是的,先生。
Prego, firmi qui 請你在這兒簽字。

Vocaboli 詞彙
trovarsi 位於
banca 銀行
cambiare 兌換
dollaro 美元
quotazione 牌價、標價
taglio 票面、大小尺寸
grosso 大的
piccolo 小的
incassare 兌現
assegno 支票
favorire 給,遞給
permesso di soggiorno 居留證
subito 馬上
intestate 記住….名下
firmare 簽字   加入LINE好友

2017年3月12日 星期日

義大利文小測試:吃個甜點也能暴露性格? !Dimmi che dolce preferisci e ti dirò chi sei!

甜點,一定是很多女生的心頭愛吧,超高的顏值加上香甜的口感,幾乎讓人沒有抗拒力。不過,你們知道對蛋糕的偏愛也能揭示你的性格嗎?衷愛甜點的義大利人對此可是頗有一番研究。
請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w
下面有10種蛋糕,大家選一款自己最喜愛的甜點,看看它是不是甜到了心坎裡,說出了你的真心話呢?     加入LINE好友 

甜品名單
1. TORTA DI CAROTE 胡蘿蔔蛋糕
2. CHEESECAKE 乳酪蛋糕
3. TORTA AL CAFFÈ 咖啡蛋糕
4. TIRAMISÙ 提拉米蘇
5. TORTA RED VELVET 紅色天鵝絨蛋糕
6. CROSTATA 義式水果撻
7. SPONGE CAKE ALLA VANIGLIA 香草海綿
蛋糕
8. MUD CAKE AL CIOCCOLATO 巧克力泥蛋糕
9. CUPCAKE 紙杯蛋糕
10. PASTIERA NAPOLETANA 那不勒斯派

選好了咩?接下來要揭曉答案咯~

1. TORTA DI CAROTE
胡蘿蔔蛋糕
義大利語
Se hai scelto la torta di carote sei una persona sensibile e quieta, ma non noiosa visto che tu sei l'amante del divertimento per eccellenza. La tua dote principale è l'autocontrollo, sei una persona razionale e non puoi fare a meno di avere sempre tutto sotto controllo per essere pronta a reagire. Gli amici amano conversare con te.
如果你選擇了胡蘿蔔蛋糕,你可能是一個敏感而安靜的人,但因為你對於娛樂玩耍樂此不疲,因此並不會感到無聊。你天生擅長自我控制,你是一個理性的人,希望能很好地控制一切從而及時地做出應對。朋友們喜歡與你交談。

2. CHEESECAKE
乳酪蛋糕
義大利語
Se la tua torta preferita è un soffice cheesecake sei una persona emotiva e ricca di fantasia. I tuoi amici starebbero ore ad ascoltarti parlare mentre racconti le straordinarie storie che ti succedono quotidianamente! Le persone che ti incontrano restano affascinate dall'energia che sprigioni.
如果你最喜歡的蛋糕是蓬鬆的乳酪蛋糕,那麼你是一個感性的人,充滿幻想。你的朋友樂意花費幾個小時聽你講述每天發生在你身上新奇有趣的故事!你所遇見的人都會被你散發出來的能量所吸引。
請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w

3. TORTA AL CAFFÈ
咖啡蛋糕
義大利語
Se impazzisci per una fetta di torta al caffè sei una persona molto decisa e vivace. Il tuo lavoro ideale è quello del manager perché hai le doti dei leader. Gli amici dicono di te che se una persona poco indulgente. Vivi la vita con gusto senza fermarti mai, sempre pronto per una nuova avventura!
如果你特別迷戀咖啡蛋糕,那麼你是一個信念堅定且充滿活力的人。你理想的職業是一名經理,因為你有領導者的天賦。朋友可能會說你是一個不太寬容的人。你把生活過得有滋有味,而且從不停步,永遠準備好迎接新的冒險!

4. TIRAMISÙ
提拉米蘇
義大利語
Se il tiramisù è il tuo dolce per eccellenza, oltre a quello che abbiamo detto per gli amanti della torta al caffè, che vale anche per te, possiamo aggiungere che sei una persona sensuale ed eclettica, mentalmente aperta e molto passionale, per questo allergica alle costrizioni.
如果你的最愛是提拉米蘇,那麼咖啡蛋糕愛好者的性格特徵很多也很適合你,另外你是一個感性而且不拘一格的人,思想開放,非常熱情,因而討厭被約束。
請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w

5. TORTA RED VELVET
紅色天鵝絨蛋糕
義大利語
Se non riesci a rifiutare una fetta di red velvet sei una persona eccentrica e gli altri non possono fare a meno di notare la tua spiccata esuberanza. La gente che non sa capirti critica il tuo protagonismo giudicandolo eccessivo, ma i tuoi veri amici sanno che in fondo anche tu hai un cuore tenero e sensibile.
如果你無法拒絕一塊紅色天鵝絨蛋糕,你是一個非常特別的人,其他人沒有辦法不注意到你的異於常人的活潑開朗。不了解你的人會過度地批評你總是“自帶主角光環”,但你真正的朋友們知道,在你的內心深處,其實溫柔而敏感。

6. CROSTATA
義式水果撻
義大利語
Se la crostata è la tua torta preferita sei una persona all'apparenza dura e scontrosa, ma con un cuore dolce che racchiude tanto amore. I tuoi amici apprezzano la tua forza e la tua capacità di risolvere le situazioni in maniera pratica e veloce. Sei una persona schietta e sincera, che prende la vita di petto.
如果你最喜歡的蛋糕是意式水果撻,那你表面看上去會是一個固執而且有點難以相處的人,但其實,你的內心溫暖並充滿了愛。你的朋友欣賞你在生活中能夠快速用實際行動解決問題的行動力。你是誠實和真誠的一個人,充滿決心和意志力地面對生活。

7. SPONGE CAKE ALLA VANIGLIA
香草海綿蛋糕
義大利語
Se la sponge cake è il tuo dolce preferito sei una persona dalla natura gentile e sensibile, ma sai come non farti mettere i piedi in testa, sei anche molto versatile e capace di adattarti ai cambiamenti con rapidità. Sei una persona piena di iniziative e cedi spesso all'impulsività. Gli altri pensano di te che sei una persona imprevedibile e generosa.
如果海綿蛋糕是你最喜歡的蛋糕,那麼你是一個富有親和力而又敏感的人。但你知道該如何腳踏實地。你多才多藝,而且能夠快速地適應變化。你積極主動,經常衝動。在別人看來,你是一個不太好預測琢磨,但很慷慨的人。
請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w

8. MUD CAKE AL CIOCCOLATO
巧克力泥蛋糕
義大利語
Se ami il cioccolato e la mud cake è la tua torta simbolo, sei una persona estremamente vitale e gioiosa. Sei famoso tra i tuoi amici perché dispensi sempre un buon consiglio e sei capace di dare conforto e comprensione a chi ne ha bisogno. Per questo ti adorano. Gli altri pensano che sei l'amico ideale.
如果你熱愛巧克力,那麼巧克力泥蛋糕就是你性格的寫照,你是一個活力四射,快樂洋溢的人。在你的朋友圈中你很出名的,因為你總是能夠提出好的建議,並能給予需要幫助的人理解和安慰。因此他們很崇拜你。在他人看來,你是一個完美的朋友。

9. CUPCAKE
紙杯蛋糕
義大利語
Se il tuo dolce preferito è la cupcake sei una persona decisamente indipendente e quasi solitaria. A non mancarti è certamente l'energia e la voglia di fare. Sai il fatto tuo e i tuoi amici si fidano tantissimo di te, tanto che sei l'unica persona a cui racconterebbero un vero segreto. Questo perché sei leale e affidabile. Gli altri ti trovano molto simpatico e… quasi irresistibile.
如果你喜歡的是紙杯蛋糕,那麼你是一個很獨立的人,幾乎是獨來獨往。你從不缺少的就是做事的能量和慾望。你的朋友非常信任你,以至於你會是他們秘密的唯一傾訴者。正是因為你的忠實和可靠。在別人看來你非常得討人喜歡,幾乎令人難以抗拒。
請加入LINE好友,我的id是: @djk5072w

10. PASTIERA NAPOLETANA
那不勒斯派
義大利語
Se questo dolce tipico è il tuo preferito sei una persona pacata e amante delle tradizioni, forse un poco diffidente. I tuoi amici ti apprezzano perché sei una persona forte che non demorde mai, infatti sai essere molto paziente e capace di grandi slanci. Agli occhi degli altri appari come una persona raffinata e molto selettiva.
如果這款蛋糕是你的最愛,那麼你是一個安靜沉穩而且遵循傳統的人,可能還有一點多疑。你的朋友們很欣賞你,因為你是一個堅強而且從來不言放棄的人,你總是很有耐心,也富有衝​​勁。你就是別人眼中那個高雅而出類拔萃的人。   加入LINE好友

2017年3月10日 星期五

義大利文俚語:別聲張 Acqua in bocca

今天的義大利文俚語,我們來看看“別聲張”用義大利文該怎麼說~   加入LINE好友
義大利語
Acqua in bocca
別聲張,要保守秘密!

Acqua in bocca è una locuzione italiana usata per chiedere a qualcuno di non svelare un segreto, a stare in silenzio, di tenere per sé una determinata notizia, di non lasciarsi sfuggire nulla di quanto è stato detto in confidenza.
Acqua in bocca這個短語是央求別人不要洩露秘密,保持沉默,不聲張某個消息。

Si tratta di un'esortazione o esclamazione a non parlare su qualcosa, a non divulgare informazioni su fatti o persone, un invito a tenere la bocca chiusa come se si avesse stracolma di acqua: "Ho saputo che Romeno s'incontra segretamente con Giulietta. Mi raccomando su questa storia: acqua in bocca!".
這是一個告誡或是呼籲,希望他不要說什麼,不要把有關的事件或人物披露出去;希望他閉緊嘴,就像嘴裡含滿了水一樣:"我知道Romeno悄悄見了Giulietta。這件事請不要聲張出去!"

Secondo Pietro G. , il modo di dire usato nel dialogo odierno ci ricorda l'aneddoto di una donna molto religiosa e piuttosto pettegola. Il lessicografo fiorentino ci racconta che questa donna, cosciente della propria debolezza, un giorno chiese aiuto al suo confessore che le consigliò di pregare e fare penitenza. Questi suggerimenti, però, si rivelarono inutili perché la donna non riusciva ad astenersi dal peccato. Così, per porre rimedio a questo problema, il confessore diede alla donna una boccetta d'acqua benedetta suggerendole, poi, di metterne alcune gocce in bocca tutte le volte in cui sentiva assalita dalla tentazione di rivelare agli altri notizie segrete. Le istruzioni, inoltre, prevedevano che la donna dovesse deglutire le gocce soltanto quando l'irrefrenabile voglia fosse passata.
據Pietro G.說,今天我們對話中所使用的這個短語是與一個虔誠的女性有關。這個女人知道自己的弱點,一天她去神甫那尋求幫助,神甫建議她進行祈禱、懺悔。但是這些建議都沒什麼用,因為女人每次都沒法克制住自己罪惡的念頭。因此,為了解決這個問題,神甫給了這女人一小瓶聖水,要她每次感覺很想洩露秘密時,都含幾滴在嘴裡。他還要求,只有等這念頭過去了,女人才能把水吞下。

舉例:
Esempio 1:
Dopo aver distrutto accidentalmente il prezioso vaso di terracotta della madre, Marta ha fatto prima sparire i cocci che erano per terra e in un secondo momento ha detto alla sorella che aveva assisto all'incidente: Silenzio, acqua in bocca!
Marta不小心打碎了母親的一個寶貴陶瓶,她先把地上的碎片處理乾淨,又告訴目睹了整個過程的妹妹:不要告訴媽媽!

Esempio 2:
Giuseppe era preoccupato che io rivelassi a Marta la sua idea di portarla alle Hawaii per il loro anniversario di matrimonio e per questo mi ha implorato di stare attenta dicendomi: acqua in bocca!
Giuseppe擔心我會透露給Marta他想帶她到夏威夷過結婚紀念日,為此他懇求我要小心說話,不要說漏了嘴。

Esempio 3:
Si vocifera che il sindaco sia indagato dalla polizia per tangenti. La notizia non è ancora ufficiale e per adesso lo sappiamo soltanto tu ed io. Dunque mi raccomando: acqua in bocca finché non saranno i giornali a diffondere i dettagli di questa storia.
有傳言說,市長在被警方進行賄賂方面的調查。這個消息還沒有公開,現在只有你我知道。所以希望你在報紙報導出事件細節之前,不要聲張。加入LINE好友

2017年3月9日 星期四

免費學義大利文:教大家一些與工作相關的詞彙。Ecco alcuni vocaboli in italiano legati al mondo del lavoro.

有好多畢了業的小伙伴還想在義大利尋個工作機會
那麼我們今天準備的這個推送
想給大家普及一下在義大利的工作狀況
有哪些不同的工作類型與工作方式?
下面跟著老師一起來學習一下一些有關工作的詞彙哦   加入LINE好友
義大利語

Lavoro dipendente o subordinato
被雇傭性工作

Contratto: 合同
Contratto a tempo determinato (il lavoro dura un periodo di tempo definito, per esempio: 2 anni)
固定期限勞動合同 (該類合同有一定的期限,比如兩年)
Contratto a tempo indeterminato (non è previsto un termine del lavoro, se non per limiti d’età)
無固定期限勞動合同 (該類合同無工作期限直至勞動者達到年齡限制)

Tempo di lavoro: 工作時間
Lavoro a tempo pieno (full time) (in genere, il lavoro dura 8 ore al giorno) 全職 (一天工作八個小時)
Lavoro a tempo parziale (part time) (l’orario di lavoro è ridotto, ad esempio 4-6 ore al giorno o 2/3 giorni a settimana)
兼職 (工作時間較少,每天四到六小時或每週兩到三天)
Tempo straordinario (il lavoro dura più di 8 ore, ma non oltre le 10 ore ogni giorno)
加班 (勞動者每日工作超出八小時但不超出是個小時)

Lavoro autonomo
自僱性工作

Contratto: 合同
Contatti con i clienti (il lavoratore non ha un datore di lavoro e si impegna per i propri clienti)
與顧客簽合同 (無雇主的勞動者向自己的客戶提供服務)

Tempo di lavoro: 工作時間
L’orario è deciso dal lavoratore. Attenzione i negozianti devono rispettare gli orari di apertura e di chiusura dei negozi.
(工作時間由勞動者自主決定。注意!店主一定要遵守商店的營業時間)

Lavoro a progetto
項目工作

Contratto: 合同
Contratto a progetto (il lavoro si basa sulla “collaborazione” tra il
lavoratore e il datore di lavoro. Prevede la realizzazione di un progetto
o di un programma di lavoro)
項目勞動合同 (雇主與勞動者是 “合作” 關係。後者須按照合同規定完成工 作項目或計劃)

Tempo di lavoro: 工作時間
Non c’è un orario fisso. (Il lavoro dura il tempo necessario per la
realizzazione del progetto o del programma di lavoro)
沒有固定工作時 (取決於勞動者完成工作項目或計劃所需要的時間)   加入LINE好友

2017年3月7日 星期二

義大利不是只有米蘭和羅馬。In Italia non ci sono solamente Milano e Roma.

導語
義大利並沒有摩天大樓聳入雲霄,模糊了天空的顏色,也沒有繁瑣的立交橋,阻斷了迷人的綠蔭大道,愛的就是義大利的自然,義大利的氣息.   加入LINE好友

Grotte di Castellana 鐘乳石洞
義大利語
這是義大利的一個天然地下洞穴,最有名的是最深處的白色洞穴,因為沒有污染所以整個洞全是白色。講解分英語和義大利文,1公里的是45分鐘8歐,也就是說走不到最後的白色洞穴。走全程的是1個小時45分鐘,15歐。
值得注意的是岩洞下面恆溫15度左右,而且地滑,最好穿長褲和運動鞋。主頁君當時穿著涼鞋和裙子,走完全程膝蓋都疼了。 。 。而且除了第一個大洞可以拍照(因為是唯一一個與地面相連接並且有光照下來的洞),之後都不可以拍照,就算你不開閃光燈也不能拍照。希望準備去的意粉們也遵守要求不要拍照,讓景色可持續發展下去~

Giardino dei Tarocchi 塔羅公園
義大利語
法國雕塑家妮基(Niki de Saint Phalle,1930 - 2002)畢生花費時間最多的就是在義大利托斯卡納(Toscana)的卡帕標(Capalbio)所創作的“塔羅公園”(Giardino dei Tarocchi) ,也稱“魔法花園”,靈感來源即是古老塔羅牌上的圖案。從1978年開始籌建,直到1998年才正式對外開放。園內由奇形怪狀的瓷片、鏡子、寶石玻璃拼成的是22尊12-15米高的塔羅牌像.猶如進入扭曲的童話世界般.

Parco dei Mostri di Bomarzo 怪獸公園
義大利語
在羅馬往北60公里處的Bomarzo小鎮坐落著一個舉世獨特的“怪獸公園”,也被稱作“聖林”(Sacro Bosco)。 Pier Francesco Orsini(人稱“Vicino”)是十六世紀時波瑪索的公爵。他喜歡過隱士生活,最大的樂趣就是與文人相親,在自辦的沙龍里談哲學、聊藝術。曾經由於與教皇保羅三世Alessandro Farnese交往甚密而結識了皇室成員Giulia Farnese並與她攀親。不幸他的妻子之後患心髒病英年早逝,為了排解內心的思念和幽怨,特委託著名的建築師Pirro Ligorio (繼米開朗基羅去世後聖彼得大教堂的修建者)完成了他設計的這個瘋狂的石林公園。與文藝復興時期優雅雋美的風格大相徑庭,這個公園的目的並不是讓人駐足欣賞、愉悅身心,而僅僅是為了讓他的座上客受到驚嚇。他就喜歡在月圓夜邀請客人在林子裡派對, 等大家三杯酒下肚半夢半醒後開始散步時,所有的人都會被巨石雕成的奇形怪狀的動物或寓言中的巨大怪物嚇得不知地獄人間,這是在做夢還是見了活鬼了?哈哈,總之就是一個大玩笑…

Labirinto di Villa Pisani a Stra 皮薩爾別墅迷宮
義大利語
皮薩爾別墅(VILLA PISANI)花園迷宮創建於18世紀初,被譽為是一個最複雜的迷宮世界。它座落在威尼斯郊外的皮薩爾別墅,據傳說,1807年拿破崙一世曾經迷失在這裡。
villa pisani建於17世紀,最初只是pisani家族的一個別墅。到了18世紀,他們家族中出了一位威尼斯的公爵,隨著家族經濟實力的增強,他們將該別墅重建並擴大。到了1807年,拿破崙將其買下,並將其作為義大利總督的住所,在此期間,別墅又進行了大量的修葺,並採用皇室的風格。拿破崙失敗之後,該別墅又歸奧地利皇室所有。直到1866年,維內托省(即威尼斯)歸屬義大利。二戰期間,該別墅曾經作為墨索里尼會見希特勒的場所。直到19世紀最後10年,該別墅才對公眾開放。

Pozzo di San Patrizio 聖帕特里克之井
義大利語
意粉們,想知道通往地獄的道路是何等風景嗎?聖帕特里克之井(Pozzo di San Patrizio)最好地表明了當地人們堅強的個性,井有60多米申,並且有兩個梯子,旁邊的拉丁文碑文上寫著:“自然吝嗇地居於人類的,在這裡就是水,人類可以靠勞動獲得。   加入LINE好友

(義大利文/中文板)來一份地中海風情的年夜飯可好?Vuoi preparare una cena in stile mediterraneo? (餐後甜點dolce篇)

地中海風情的年夜飯:甜點篇(Dolce)  加入LINE好友
義大利語
一、香梨蛋糕(Torta di pere)

介紹:
香梨蛋糕是一種非常方便的意式甜點。不需要多複雜的材料,也不用多久的準備時間。
這份食譜最初版比較複雜,加入了液體巧克力,榛子,乾果,甚至用羊乳酪軟化蛋糕。
但我們做了簡化,它非常適合在早餐或者餐後作為甜點食用,低卡路里,健康營養。
義大利語
配料(八人份):
麵粉370克,白糖250克,黃油125克,雞蛋4個,羊乳酪150克,香梨(Pera kaiser)4個,橙子1個,檸檬1個,蔗糖(Zucchero di canna)2勺,即食酵母粉(Lievito istantaneo)1包,科涅克白蘭地(Cognac)1小杯,粗糖粉(Zucchero Granella)與鹽足量。

準備步驟:
1. Lavate le pere accuratamente, sbucciatele, tagliatele a spicchi e trasferitele in una padella antiaderente; aggiungete 15 g di burro, lo zucchero di canna, il cognac e fate cuocere a fiamma media per 3 minuti circa. In una ciotola capiente unite le uova con lo zucchero; mescolate usando la frusta fino a raggiungere un composto chiaro e spumoso.
仔細清理香梨,去皮,切成塊狀,放入平底鍋中,加入15克黃油,蔗糖,科涅克白蘭地,中火烹調3分鐘。在一個大碗中打入雞蛋,加糖,用打蛋器攪拌直到干性發泡。
義大利語
2. In una seconda ciotola, lavorate la ricotta con la frusta per qualche istante.
在另一個碗中,用打蛋器攪拌羊乳酪。
義大利語
3. Aggiungete al composto di uova il burro fuso, la ricotta, un pizzico di sale, le scorze grattugiate di limone e arancia e amalgamate il composto con la spatola; unite poco alla volta la farina setacciata, il lievito e continuate a impastare fino a ottenere un composto liscio e omogeneo.
往打好的雞蛋中加入黃油,奶酪,一小把鹽,切碎的檸檬和橙子果皮,用抹刀充分攪拌。逐次一點點加入過篩的麵粉,酵母粉,繼續攪拌直到麵團變得光滑均勻。
義大利語
4. Versate parte dell'impasto nella tortiera coperta da carta forno e disponete le pere a raggiera.
蛋糕烤盤中鋪上烤箱紙,底層抹麵團,上面用開花狀排列香梨塊。
義大利語
5. Versate il composto rimanente e spalmatelo uniformemente in modo da coprire tutti gli spicchi.
放入剩餘的麵團,均勻的抹在香梨上層,直到完全覆蓋。 
義大利語
6. Glassate la torta con il fondo di cottura delle pere, aggiungete la granella di zucchero e cuocete in forno preriscaldato a 180°C per circa 40 minuti.
在表層澆一些梨汁,撒上粗糖粉,放入預熱過的180攝氏度烤箱中40分鐘,出爐就大功告成啦。
義大利語
小貼士
還是老道理,一定要趁熱吃。

二、甜脆玉米餅(Biscotti con farina di mais)

介紹:
這道甜點與上一道相同,一樣不需要太多的原料,也不用太深的烹飪技巧。
它香脆可口,適合作為餐後甜點或平時的零食。
根據個人口味也可以加入甜點中的常客:檸檬和橙子果皮。
義大利語
配料:
黃油125克,白糖125​​克,玉米麵125克,低筋麵粉(Farina 00)230克,蛋黃(Tuorlo)2個,檸檬1個,鹽1勺。

準備步驟:
1. Lavorate in una ciotola il burro a temperatura ambiente con lo zucchero fino ad ottenere una crema spumosa.
在一個碗中加入黃油和糖,用打蛋器打到發泡。
義大利語
2. Aggiungete i tuorli uno alla volta assicurandovi che vengano ben assorbiti. Versate poi la farina di mais e 200 g di farina 00, un pizzico di sale e la buccia grattugiata del limone.
加入蛋黃,一次加一個,使其充分打散。加入玉米麵,兩百克低筋麵粉,一勺鹽和切碎的檸檬皮。
義大利語
3. Impastate con un cucchiaio di legno fino ad ottenere un composto uniforme. Versatelo su della pellicola per alimenti e formate un panetto. Ponete in frigo a rassodare per almeno un’ora.
用大木勺或其他工具揉麵,直到其成為均勻的麵團。用保鮮膜包起來,揉成麵包狀。放入冰箱中發酵至少一小時。
義大利語
4. Riprendete l’impasto e stendetelo in una sfoglia sottile su una spianatoia ben infarinata. Ritagliate quindi i biscotti con le forme che preferite.
取出麵團,放到撒了麵粉的糕點盤上。將麵粉做成喜歡的形狀(借助模具)。
義大利語
5. Infornate a 160°C per 12 minuti finché i bordi non iniziano a dorarsi leggermente. Fate raffreddare quindi servite i biscotti al mais con poco zucchero a velo.
放入160攝氏度的烤箱中12分鐘,餅邊透黃即可取出,不要烤焦。取出冷卻後,加一些糖分,就可以吃啦。
義大利語
小貼士
如果圖快的話,可以把麵團放入冰箱的冷凍層,這樣發30分鐘就可以了。  加入LINE好友

2017年3月6日 星期一

送你一個10分鐘的義大利文"錯題集" 拿走別謝!10 minuti d'italiano: gli errori più comuni.

其實我們大家都知道錯題集的學習方法
其實學義大利文也是一樣的
除了死記硬背單詞
還要時不時來個"錯題集"的總結
來幫助大家糾正平時說義大利文的錯誤
今天老師為大家準備了義大利文的"錯題集"
那麼我們看看有沒有你平時講義大利文常見的錯誤呢?  加入LINE好友
義大利語
Ho fatto solo qualche errori. 我只犯了一些錯誤.
錯誤的說法: qualche libri, qualche studenti, qualche volte, qualche giorni… ❌
正確的說法: QUALCHE + Nome singolare (QUALCHE+名詞單數)
ex: Qualche libro, qualche studente, qualche volta, qualche giorno…
Preposizioni, gran brutte bestie. 很麻煩的介詞.
錯誤的說法: Vivo a Brasile, in Rio de Janeiro. ❌
正確的說法: IN + Nazione, A + Città (IN+國家, A+城市)
ex: Vivo in Brasile a Rio de Janeiro.

Mettere d’accordo gli aggettivi in -e con i nomi femminili. 你要確定以-e為結尾的名詞也可能是陰性詞
錯誤的說法: Le maglie sono verde; le ragazze sono divertente. ❌
正確的說法:
gli aggettivi in -e hanno solo singolare (in -e) e plurale (-i). (以 -e 為結尾的形容詞, 只改變單複數, 不分陰陽性)
ex: Le maglie sono verdi, le ragazze sono divertenti.

Parenti serpenti. 親戚如蛇
錯誤的說法: il mio fratello e la mia zia. ❌
正確的說法:
con i nomi di parenti al singolare l’articolo non si mette.
(一些親戚名稱的單數不要加定冠詞)
mio fratello e mia zia (我的弟弟/哥哥和我的阿姨)
Esistono però alcune eccezioni 也存在一些特例:
si mette l’articolo con il possessivo LORO (il loro fratello, la loro zia)
(可以在LORO前面加定冠詞, 比如他們的哥哥, 他們的阿姨)
con i nomi di parenti alterati (il mio fratellino)
(可以在詞形產生變化「指名詞和形容詞的詞尾變化」的詞前加定冠詞, 比如: 我的小弟弟)
se sono seguiti da un aggettivo (il mio fratello maggiore, la mia zia americana)
(可以在後面跟著形容詞的前面加冠詞, 比如: 我最年長的哥哥, 我的美國阿姨)
Si mette l’articolo anche con mamma e papà (la mia mamma; il suo papà) (要在mamma和papà前加定冠詞, 比如: 我的媽媽; 他的爸爸)

Nomi con identità sessuale disturbata. 有些名詞的性別有些模糊了...
錯誤的說法: la panorama, una problema. ❌
正確的說法:
alcuni nomi, anche se terminano con -a, sono maschili. il panorama; un problema. (有些名詞即使以 -a 為結尾的, 也是陽性詞, 比如: 一個全景; 一個問題)
Ci sono diversi nomi maschili che terminano con -a 有一些以 -a為結尾的陽性詞:
pigiama (睡衣), dramma (悲劇), fantasma (幽靈), pirata (海盜), pilota (「飛機或汽車」駕駛員) ei nomi propri Andrea e Luca (還有一些名字Andrea和Luca). In compenso ci sono dei nomi femminili che terminano con -o: mano, auto, moto e radio. (另外也有一些以-o為結尾的陰性詞, 比如: mano 手, auto 公交車, moto摩托車e radio 收音機)

Essere o non essere? 是用 essere 還是不用essere?
錯誤的說法: ho andato, ha venuto. ❌
正確的說法(有點複雜): di solito i verbi che indicano movimento (sono andato, è venuto)(通常"行動類"的動詞要用essere, 比如: 我去…; 他來…), un cambiamento (diventare) usano essere (形容改變的詞要用essere, 比如: diventare). I verbi riflessivi usano sempre essere (自反動詞要用essere). Ma attenzione (但要注意): alcuni verbi di movimento usano avere (camminare, passeggiare) (一些動詞要用avere, 比如: 步行, 散步) e alcuni verbi usano sia essere che avere (salire, piovere) (一些動詞可以用essere 也可以用avere, 比如: 上, 下雨).

L’errore favorito. “喜愛的”常見錯誤
錯誤的說法: il mio film favorito, la mia scuola favorita. ❌
正確的說法: favorito si usa come sinonimo di preferito in pochi casi, di solito ha il significato di “probabile vincitore di una gara” (il cavallo favorito della sesta corsa) (favorito與preferito作為同義詞又的時候用法差不多, 一般意思是: 這場比賽很可能贏了). Diremo quindi: il mio film preferito, la mia scuola preferita. (所以我們說: 我喜愛的電影, 我喜愛的學校)

Non è bello ciò che è bello. 不是bello那什麼是bello.
錯誤的說法: Giovanna ha dei belli occhi. ❌
正確的說法: quando si usa l'aggettivo bello davanti a un nome bisogna usarlo come un articolo determinativo. Quindi diremo: bei libri, bel film, begli occhi. Funziona come bello anche il dimostrativo quello. (當使用bello這個形容詞的時候, 要根據後面的名詞而改變它的單複陰陽, 所以我們說: 好看的書, 好看的電影, 美麗的眼睛. 而且quello的用法也會隨著後面的名詞改變單複陰陽)

Il piacere. 喜歡
錯誤的說法: io piace il gelato, il libro mi ha piaciuto, a Roberto si piace leggere. ❌
正確的說法: Nel caso del verbo piacere il soggetto è la persona o la cosa che si trova dopo il verbo per cui quest'ultimo cambia a seconda di tale soggetto. (piacere的詞性變化常用的是: 第三人稱piace 和第三人稱複數piacciono, 並且主語通常是piacere 後面的名詞名稱, 比如: 我喜歡冰淇淋mi piace il gelato(冰淇淋是主語) 或者mi piacciono i libri (書籍是主語); mi piaci 我喜歡你)

Che numeri! 數字!
錯誤的說法: diciassei, ventiuno e ventiotto, due mille. ❌
正確的說法:16 si legge sedici, 17 si legge diciassette (16讀法是: sedici, 17的讀法是: diciassette). Con i numeri a due o più cifre che terminano con 1 e 8 si dirà ventuno, ventotto, trentuno, trentotto… (從數字20以上開始, 以1和8為結尾的數字, 讀法是: 21 ventuno, 28 ventotto,31 trentuno, 38 trentotto). “Mille” invece si usa solo per i numeri da 1000 a 1999 (mille, milleuno,…, millenovecentonovantanove) (相反的“mille”只用於從1000到1999的數字後贅詞, 比如: 1000 mille, 1001 milleuno,… 1999 millenovecentonovantanove); da 2000 in poi si usa il suffisso “mila” (duemila, duemilauno, diecimila…) (從2000開始要用“mila”的數贅詞, 比如: 2000 duemila, 2001 duemilauno, 10000 diecimila…). Infine i numeri si scrivono tutti attaccati, anche se sono molto lunghi (duemilioniottocentonovantaquattro) (最後數字不要斷開寫, 即使很長, 比如: duemilioniottocentonovantaquattro).

Quanti anni hai? 你今年幾歲了?
錯誤的說法: sono 20. ❌
正確的說法: quando si parla di età si usa il verbo avere e si ripete la parola o si usa il partitivo ne, quindi dovremo dire: ho 20 anni, ne ho venti. (當用於描述年齡時要用avere並且要重複說anni, 或者用部分冠詞不說anni, 例如: 我20歲ho 20 anni 或者ne ho venti).

Verbi e preposizioni. 動詞與介詞搭配.
錯誤的說法: comincio di mangiare; mi sono innamorato con Francesca; amo a Giovanni; ho chiamato a Maria. ❌
正確的說法: alcuni verbi sono seguiti da alcune preposizioni, altri da altre, altri da due o più preposizioni a seconda della frase. (有一些動詞後面是要跟著介詞的, 而有一些沒有, 又或者有的動詞後面的介詞要根據意思而改變介詞). Comunque i verbi degli esempi riportati si usano così: comincio a mangiare; mi sono innamorato di Francesca; amo Giovanni; ho chiamato Maria. (總之下免費大家帶來一些例子: comincio a mangiare 開始吃飯; mi sono innamorato di Francesca 我愛上了Francesca; 我愛Giovanni; ho chiamato Maria 我叫Maria)  加入LINE好友