總網頁瀏覽量

2017年1月30日 星期一

義大利人竟然如此了解我們的十二生肖寶寶,快來瞅瞅~I 12 segni zodiacali dell'oroscopo cinese.

義大利人竟然如此了解我們的十二生肖寶寶,快來瞅瞅~
義大利語
西方有十二星座,中國講求十二生肖,我們的出生屬相,在冥冥之中有對我們性格方面的一些影響,或多或少,哪怕不能以一概全。辣麼寶寶們對自己的生肖屬性了解嗎?意呆人民對我們的生肖文化倒是很好奇哦,來看看他們是如何解讀十二生肖滴吧~加入LINE好友

Topo 鼠 
義大利語

Il Topo è il primo segno dello Zodiaco Cinese, nella vita i nati sotto questo segno sanno essere degli esuberanti leader e conquistatori.Il Topo è un segno caratterizzato da un forte fascino, sono persone molto pratiche e passionali, nel lavoro amano eseguire tutto alla perfezione .
鼠是十二生肖之首,在生活中,鼠寶寶們是精神旺盛的領導者,征服者。他們具有強大的魅力,務實又充滿激情,在工作中樂於追求完美。


Chi nasce sotto il segno del topo ha grandi abilità di comando. Una delle caratteristiche fondamentali di questo segno è l'intelligenza. il Topo ama vivere in modo ambizioso includendo tra le cose fondamentali della vita i soldi e il potere. L'astuzia gli permette di adattarsi alle varie situazioni e difficoltà che si trovano nella vita.
鼠寶寶與生俱來就擁有強大的領導能力。他們最基本的特徵之一就是聰明(哇塞,好羨慕~)。這也就預示著鼠寶寶們在生活中總是充滿雄心鬥志,包括對錢與名的追求。他們的精明使得他們能夠適應生活中不同的境遇和困難。
Bufalo 牛
義大利語

Il Bufalo è sicuramente uno dei segni dell'oroscopo cinese perfetto per fare il capo, la sua forza d'animo e l'amore gli permettono di riuscire bene in molte attività lavorative.
牛寶寶是最適合做領導的生肖之一,他的精神力量和愛能夠幫助他在工作領域取得成功。
La loro affidabilità, la calma e la modestia sono tutte doti che nella vita lo rendono unico.I nati sotto questo segno sono delle persone molto pazienti, amano lavorare senza mai stancarsi e riescono a sopportare delle difficoltà senza mai lamentarsi. Hanno bisogno di pace e silenzio quando devono pensare, testardi e per questo molto simili all'Ariete quando si mettono in testa una cosa è difficile fargli cambiare idea.
可靠,冷靜,謙虛這些品質讓他們在生活中變得獨一無二。牛寶寶們非常的冷靜,熱愛工作,從來不會感到勞累,他們承受得了所有的困難,而沒有任何怨言。當他們思考的時候,也同樣需要一片安靜之地。他們的執拗與金牛座十分相似,當他們在頭腦裡決定了一件事,是很難改變讓他們改變主意的。
Tigre 虎
義大利語

Attenzione alle persone nate sotto il segno della Tigre, di solito sono dotate di una personalità magnetica, amano l’indipendenza ed essere autorevoli.
虎寶寶們富有魅力,喜歡獨立,具有權威性。
Non provate a fare cambiare opinione a un Tigre perché difficilmente ci riuscirete, amano difendere fino in fondo i loro ideali, sono sicuri di essere sempre dalla parte della ragione
不要試圖去改變虎寶寶們的觀點,因為這是很難做到的,他們喜歡將自己的觀點捍衛到底,並相信這些觀點都是有道理的。
Coniglio 兔
義大利語

Chi nasce sotto questo segno ha una caratteristica molto interessante:L'altruismo. Grazie a questa i nati della Coniglio saranno sempre circondati da persone che li apprezzano.
兔寶寶們具有一個非常有趣的性格:利己主義。多虧了這一性格,使得兔寶寶們身邊總是被一群欣賞自己的人所環繞。
La loro caratteristica peggiore è il pessimismo, dovunque guardano vedono sempre della negatività. Meglio stargli vicino il più possibile perché odiano la solitudine e sentirsi esclusi dalle persone care. La fantasia fa parte del loro carattere e per questo molto spesso vengono catalogati come eterni sognatori.
他們最糟糕的一點就是過於悲觀,無論在何處,他們總能看到事物消極的一面。盡可能的很他們走近一些吧,因為他們討厭孤獨,討厭被親人排斥的感覺。另外,幻想是他們性格的一部分,還常常把幻想歸為自己最終的夢想。
Drago 龍
義大利語

Nell'oroscopo cinese il segno che più si avvicina a quello dell'Ariete, è sicuramente il Drago. Le persone di questo segno sono molto fiere, amano mostrare a tutti le loro capacità e soprattutto differenziarsi dagli altri.
在中國的生肖中最接近白羊座特性的就是龍。龍寶寶們非常的驕傲(哈哈,畢竟是龍的傳人,是我,我也驕傲~)他們喜歡在所有人面前展示自己的能力,尤其是展示不同於常人的一面。 (真真兒的傲嬌啊~)
Per quanto riguarda la sfera sentimentale, il Drago sa essere molto leale e appassionato. Spesso è socievole e sa come sedurre le persone, ma la conquista può diventare molto difficile se il suo orgoglio prevale sui sentimenti. Chi invece vuole tentare di conquistare il segno del Drago, deve essere dotato di costanza e pazienza.
龍寶寶在情感方面也是非常的忠誠和熱情滴。他們愛好交際,知道如何勾引對方,但如果他們的自尊勝過感情,征服就會變得很困難。想要去征服龍寶們的盆友們呀,一定得具備毅力和耐心吶~
Serpente 蛇
義大利語

Il Serpente è un segno molto complicato che riesce a gestire al meglio ogni genere di circostanza. Le difficoltà per i nati sotto questo segno sono sempre facili, insomma per loro esiste sempre una soluzione che gli permetta di evitare brutte situazioni. Il loro fascino è cosi ammaliante, che difficilmente qualcuno riuscirà a sottrarsi alla sua eterna bellezza.
蛇寶寶是一個非常複雜的屬相,他們往往能夠把身邊的每一件事情都處理得很好。困難對於他們來說都是小case,因為總有一個辦法能讓他們規避糟糕的現狀。他們的魅力是如此地動人心魄,以至於很少有人能夠忽視他們的美麗。
Il Serpente è un segno sicuro di sé, quindi consapevole della sua bellezza e farà di tutto per far cadere ai suoi piedi un sacco di persone. Di solito appaiono come persone egoiste perché provano piacere quando tutto il mondo ruota intorno a loro.
蛇寶寶們非常地自信,他們認為:自己的美麗會讓許多人敗在他們的腳下。當全世界都圍繞著自己的時候,他們會感到無比的快樂,因此有時候他們也會顯得些許自私,忽視別人的感受。
Cavallo 馬
義大利語

Chi nasce sotto il segno del Cavallo di solito ha una vita sociale molto attiva, amano stare al centro dell'attenzione. Infatti, non è difficile vederli come leader di gruppi perché con la loro grinta riescono a trascinare anche le persone più timide a divertirsi insieme a loro. Amano parlare e sono degli abili conversatori, di solito sono molto generosi con il prossimo.Questo è il loro lato più fragile, a volte perdono le loro sicurezze e cercando conforto negli amici più vicini.
馬寶寶通常有一個非常活躍的社交生活,他們喜歡受到外界的關注。果斷的性格使得他們常常作為小組的領頭人,能夠很好地帶動害羞的人兒和他們一起互動。他們愛說話,是機智的交談者,對待他人常常也是相當的慷慨。他們最脆弱的一面是失去安全感,這時他們往往會尋求摯友的安慰。
Capra 羊
義大利語

I nati sotto il segno della Capra sono persone dal carattere affettuoso, sensibile e timido. La loro caratteristica principale è l'inventiva, non stanno mai fermi e amano sempre avere qualcosa a cui pensare.
熱情,敏感,害羞是羊寶寶的幾大特徵。但是他們最大的特徵是極賦創造力,對於那些喜歡的,想做的事情,他們是從來不會停止腳步的。
Hanno sempre bisogno dell'aiuto di qualcuno che sia in grado di indirizzarli verso la strada migliore, altrimenti possono perdersi nei loro mille progetti.
他們常常需要一些優秀之人的幫助,為他們指引一條更好的道路,否則他們會迷失在自己成堆的工作之中。 (看來羊寶寶周圍不乏許多有謀之士哦,好好珍惜他們吧~)
Scimmia 猴
義大利語
Le persone che nascono con questo segno sono ricche di energia al punto tale che non si stancano quasi mai. Infatti, per rilassarsi fanno sempre una qualsiasi attività che li tenga attivi mentalmente o fisicamente.
猴寶寶是一個充滿能量的屬相,他們從來不會感到疲憊。實際上,對於他們而言,多做一些活動反而會讓自己得到放鬆,也會讓他們的思想和身體都保持活躍。
Di solito amano vivere numerose storie prima di arrivare al matrimonio, perché vogliono essere sicuri che la persona scelta avrà il loro stesso stile di vita. Spesso per via del carattere a volte impulsivo, possono perdere il controllo per nulla e questo accade molto spesso soprattutto se bevono qualche bicchiere di troppo.
猴寶寶在步入婚姻的殿堂前喜歡過上幾段有故事的生活,因為他們想確保自己能夠找到一個和自己志同道合的另一半。他們的本性也是衝動的,尤其是在多喝了幾杯之後,這往往就會導致他們失去對事物的掌控權。
Gallo 雞
義大利語

Ed ecco il segno del Gallo, chi nasce in questi anni è una persona molto vanitosa e a volte pure impulsiva. Attenzione ai suoi scatti d'ira che a volte possono arrivare a essere addirittura aggressivi. Sono persone concrete, non si fanno fermare facilmente dalle difficoltà e nella maggior parte dei casi utilizzano qualsiasi tipo di strumento per arrivare ai loro obiettivi. Nei rapporti con gli altri appaiono molto schietti, hanno un grande talento per gli affari e molto spesso riescono ad arrivare molto in alto senza particolari difficoltà.
屬雞的寶寶們比較虛榮,有時又有點衝動。要隨時get到他們發怒的點,不然他們很可能會對你使用暴力哦~雞寶寶們很實在,他們不會被困難所絆倒,在大多數情況下,他們會利用一切手段來實現自己的目標。對待他人也十分坦誠,極賦經商之才,他們往往能夠毫無困難的到達事業之巔。
Il successo per loro è molto importante nella vita, la loro forza li rende molto amabili e ricchi di fascino. Di solito le persone del Gallo non hanno tanti amici, preferiscono averne pochi ma buoni e a loro danno tutta la loro fiducia.
成功對於他們來說無疑是生活中最重要的部分,他們與生俱來的力量讓他們顯得格外可愛,極賦魅力。通常,雞寶寶們沒有太多的朋友,有幾個可以信賴的摯友就已足矣。
Cane 狗
義大利語

I nati sotto il segno del Cane sono delle persone leali e oneste su cui si può fare sempre affidamento.
屬狗的寶寶們是一群真摯而誠懇的好寶寶,所以大家總是很信任他們啦。
Di solito la loro moralità è molto elevata e il senso del dovere li contraddistingue in numerose situazioni. A causa del loro carattere introverso, chi non li conosce può considerarli egoisti, ma in realtà non è per niente cosi perché il cane è un segno sempre pronto a proteggere il più debole. La loro lotta contro le ingiustizie è molto attiva, ma spesso riescono a farsi influenzare dalle persone che li circondano. Il Cane è un segno abbastanza sicuro di se, non teme i giudizi degli altri e sono le persone più vere e affezionate.
他們具有高尚的道德情操,在許多情況下,你都會感受到他們超強的責任感。由於內向的性格,不了解他們的人總是認為他們很自私,但實際上,他們完全不是這樣的,因為屬狗的寶寶們時刻都在為能夠保護弱者而準備著。他們非常反對不公正的對待,但是他們又常常被周圍的人所影響。不管怎麼說,屬狗的寶寶們都是非常的自信,從不害怕別人的說三道四,是非常真實而又熱情的一個屬相。
Maiale 豬
義大利語

La prima caratteristica evidente del Maiale è il carattere burbero, una cosa che si vede a primo impatto perché conoscendo meglio la persona di questo segno ci si accorge che l'animo è gentile e affidabile. Sono persone che amano la famiglia e le amicizie, si fanno in quattro per essere disponibili e di solito non deludono mai le aspettative di chi li ama.La loro forza li spinge spesso a cercare sempre il meglio per la propria vita, sanno essere sinceri e onesti e per questo sono molto ricercati dagli amici.
首先呢,屬豬的寶寶在性格上會有點愛發脾氣哦,只有當人們正真了解了他們後,才會明白,事實上,他們是很熱情,也相當靠譜滴。他們熱愛家庭,朋友,會為了所愛之人竭盡全力,從來不會讓他們失望。他們與生俱來的力量總是推動他們去創造更好的生活,他們的真誠讓他們總是受到朋友們的歡迎。
Infatti, i nati sotto questo segno riescono meglio di tutti a studiare materie molte complicate come la fisica e le scienze. Certamente, amano la buona tavola! La caratteristica più negativa e legata al loro carattere burbero che a volte tende ad allontanare le persone. Di solito hanno poca pazienza, sono impulsivi e se arrabbiati possono scatenare anche delle liti furiose.
實際上,這個屬相的寶寶們有著超強的學習能力,他們能夠很快地掌握複雜的知識,比如物理,科學。當然啦,他們也是一枚名副其實的吃貨!有時候,他們的暴脾氣會讓別人疏遠自己。有時候,他們也缺少耐心,變得衝動,易怒,這時就少不了幾場激烈的爭吵了。加入LINE好友

2017年1月28日 星期六

La Danza del leone 舞獅

La Danza del leone 舞獅    加入LINE好友
義大利語

La Danza del leone è una tradizione tipica dei giorni del Capodanno cinese. Consiste in una parata, per le vie delle città e dei villaggi, nei quali un manichino rappresentante un leone,marcia e danza al ritmo chiassoso e battente di tamburi e cimbali.
舞獅是中國新年的傳統活動之一。它多以遊行隊伍的方式呈現,在熱鬧的氛圍下,伴隨著震耳欲聾的擊鼓聲和镲子聲,舞獅隊伍舞動著,前行著,歡快地穿梭在城市,鄉村的大街小巷之中。
看到這里大家可能有小小的疑問了,新年的時候咱們不是還會看到舞龍表演嗎?那舞獅和舞龍又有什麼區別捏?
義大利語
È simile alla Danza del drago, ma ha un significato diverso: laddove la Danza del drago celebra e invoca i benigni draghi cinesi affinché loro possano portare la salute e la felicità a tutti, la Danza del leone è invece considerata una pratica in grado di scacciare ed esorcizzare i cattivi spiriti e favorire l'arrivo della fortuna nel nuovo anno.
舞獅與舞龍表演相似,但又代表了不同的含義:舞龍是為了讚頌和祈求仁慈的中國龍能夠在來年為大家帶來健康和幸福;而舞獅則被人們看作是有驅邪,為人們帶來好運的能力。加入LINE好友

2017年1月27日 星期五

Buste rosse 紅包

Buste rosse 紅包     加入LINE好友
義大利語
Lo scambio di buste rosse, in cinese "lishi", è tipico delle festività per il nuovo anno.
互贈紅包用中文來講叫做“利是”,它可是中國新年的一大特色。
Per tradizione, il numero di monete contenuto nelle buste deve essere sempre pari, in quanto i numeri dispari sono associati con il denaro che si dona in caso di funerali. Inoltre, poiché in Cina (come in altri paesi dell'Est asiatico) il numero 4 è considerato di malaugurio, a causa di una sua assonanza con il termine "morte", le buste non contengono mai monete in numero di quattro; Al contrario, il numero 8,viene considerato invece di buon auspicio.
根據傳統來講,紅包裡面的錢幣一般為偶數,那麼,單數的錢幣又有什麼含義呢?實際上,人們參加葬禮贈送給逝者家屬的挽金一般才為單數。除此之外呢,在中國(和其他一些亞洲國家)由於數字“4”的讀音和“死”相近,因此“4”被看作是不吉利的數字,由此,紅包裡也不能出現和數字“4”相關的錢幣。相反的是,數字“8”往往帶有好兆頭的含義在裡面。 (那麼,快砸向小編8888吧,嘿嘿~)
義大利語

Solitamente le buste rosse vengono regalate dalle coppie sposate ai famigliari o agli amici più giovani e scapoli; è anche pratica comune per gli adulti donarle ai bambini. Un altro termine per definire lo scambio delle buste rosse è Yāsuìqián.
通常來說,紅包是由已婚者贈送給家庭成員或者贈送給年輕人和單身寶寶們的禮物~也可以說是由成年人贈送給孩子們的新年禮物,所以久而久之,紅包又有了另外一個名字,“壓歲錢”。加入LINE好友

(義文-中文版)Il Capodanno Cinese,cos'è? 春節,是什麼?

Il Capodanno Cinese 春節     加入LINE好友
義大利語
Il Capodanno cinese è la festa più importante per i cinesi. Si festeggia sempre dopo il solstizio d'inverno. Dura quindici giorni all'inizio dell'anno,e si festeggia in tutta l'Asia, per esempio in Cina,Taiwan, Corea, Mongolia, Giappone ecc.
對於中國人來說,春節是一年中最重要的節日,在冬至日後、新年伊始時慶祝這個節日,持續15天。在整個亞洲地區,如中國、臺灣,韓國、蒙古、日本等都過春節。
義大利語
義大利語
L'origine del Capodanno cinese viene fatta risalire a un'antica leggenda: c'era un mostro che è chiamato Nian in Cina. Secondo la leggenda, il Nian di solito usciva dalla sua tana una volta ogni 12 mesi per mangiare le persone. L 'unico modo per sfuggire a questo tributo di sangue era far andare via il Nian che era sensibile ai rumori forti ed era terrorizzato dal colore rosso. Per questo motivo, ogni 12 mesi si festeggia l'anno nuovo con canti, strepitii, fuochi d' artificio e con l'uso massiccio del colore rosso, quindi da ciò deriva la tradizione di dare le bustine rosse, indossare il vestito rosso ecc.
春節的起源追溯到一個古老的傳說。在中國,有一個被叫做“年”的怪物。根據這個傳說,為了吃人,年每12個月出洞一次。避免被年傷到的唯一方法是遠離年,而年對於響聲很敏感,害怕紅色。出於這個原因,每12個月,人們用歌聲,喊聲,煙花爆竹和紅色物品慶祝新年,因此產生了給紅包、穿紅衣等傳統。
義大利語
義大利語
義大利語
義大利語
Ci sono tante usanze legate al Capodanno cinese. Prima del Capodanno cinese, tante famiglie attaccano il carattere “fu” sulla porta di casa per augurarsi un anno nuovo fortunato e felice. Altri attaccano anche due festoni ai lati della porta,su cui di solito scrivono delle strofe di auguri(distici) per l'anno nuovo. Alla vigilia del Capodanno, le famiglie stanno insieme e guardano un programma di varietà che comprende canzoni, balli, cabaret ecc. Poi le famiglie fanno un cenone dove ci sono molti piatti deliziosi. Durante il Capodanno cinese, a mezzanotte le persone possono guardare i fuochi d'artificio colorati nel cielo. Le persone vanno sempre a trovare i parenti e gli amici. I ragazzi sono molto felici perché possono ricevere le bustine rosse dove ci sono molti soldi regalati dagli adulti.
有許多與春節有關的習俗。春節之前,許多家庭在門上貼一個“福”字,希望新的一年中幸運幸福。而對聯貼在門旁,上面通常寫著對新年的祝福。在除夕夜,人們和家人在一起,觀看春晚,其中有歌曲、舞蹈、相聲等。然後一家人在一起吃一頓豐盛美味的年夜飯。春節期間,在午夜時,人們可以在天空中看到五顏六色的煙火。親朋好友紛紛前來拜年。孩子們都非常高興,因為他們可以從大人那裡收到紅包。

義大利語
義大利語


義大利語
義大利語
Anche i cibi tipici sono importanti per il Capodanno. Al nord delle Cina ,le persone mangiano i ravioli. I ravioli assomigliano ad un oggetto d'oro che veniva usato in tempi antichi e che si chiamava Yuanbao, quindi oggi è associato all'idea di ricchezza . In qualche raviolo c'è anche una moneta e vuol dire che la persona che lo mangia sarà molto ricco durante l'anno nuovo,e chi ha mangiato un raviolo con lo zucchero, significa che nell'anno nuovo avrà una vita dolce. Il pesce ha la stessa pronuncia di “surplus” in cinese, quindi è un simbolo di abbondanza e di buon auspicio. L'involtino di primavera è uno spuntino tradizionale che è dorato, quindi assomiglia a un lingotto d'oro, cioè significa ricchezza.
在春節中,特色食物也是重要的組成部分。在中國的北方,人們吃餃子。餃子就像古代的金元寶,如今,它與財富聯繫在一起。在一個餃子中藏有一枚硬幣,誰吃到它就意味著在新的一年中很幸運。而那些吃到包著糖的餃子的人,意味著在新的一年裡將有一個甜蜜的生活。魚,在中文中和“餘”的發音一樣,所以它是盈餘和吉祥的象徵。春捲是一種傳統小吃,呈金黃色,看起來像金子,所以意味著財富。
義大利語
Poco prima del Capodanno e subito dopo, c’è sempre traffico sull’autostrada perché ci sono tante persone che devono lasciare la città e poi tornarci.
春節前後,高速公路上總是交通堵塞,因為有太多人要回家。
Possiamo dire che per i cinesi, il Capodanno cinese non è solo una festa tradizionale, ma anche un simbolo della cultura cinese.
可以說,對於中國人而言,春節不僅是一個傳統節日,也是中國文化的象徵。加入LINE好友

2017年1月26日 星期四

節日:祝您雞年快樂! - Buon anno del gallo !

【節日】祝您雞年快樂! - Buon anno del gallo !
義大利語
中國新年,或者說春節,是中國傳統佳節中最重要的節日之一,慶祝的是中國農曆新年的開始(冬至算起的第二輪新月)。在中國占星術中,每年都有一個生肖,春節意味著兩個生肖之間的轉變:1月28日將迎來雞年。     加入LINE好友
Il Capodanno cinese o Festa di Primavera, è una delle più importanti festività tradizionali cinesi che celebra, per l'appunto, l'inizio del nuovo anno agricolo secondo il calendario lunare cinese (la seconda luna del solstizio d'inverno). Nell'astrologia cinese, ogni anno è contrassegnato da un animale e il capodanno cinese ne scandisce il passaggio: il 28 gennaio si inaugura l'anno del gallo.
義大利語
傳說在中國古代的時候,有一種名為“年”的兇猛動物,以人為食,直到出現了一位老神仙,告訴大家如何嚇唬它,因為它對巨響很敏感,又害怕紅色。因此,人們慶祝新年的時候就唱歌、喧囂、放鞭炮、佈置大量的紅色。   加入LINE好友
Secondo la leggenda, nei tempi antichi viveva in Cina un animale feroce chiamato Nian (年) che si cibava di esseri umani, finché un'anziano-spirito suggerì di spaventare il mostro, sensibile ai rumori forti e terrorizzato dal colore rosso. Per questo motivo , si festeggia l'anno nuovo con canti, strepitii, fuochi d'artificio e con l'uso massiccio di questo colore.
義大利語

2017年1月25日 星期三

來一份地中海風情的年夜飯可好? (Antipasto前菜篇)

來一份地中海風情的年夜飯可好? (Antipasto前菜篇)
春節即將到來,嚮往意國的小伙伴們有沒有想過將你們喜愛的意式美食,端上年夜飯的餐桌呢?這裡小編為您帶來幾款非常上相美味的菜並附上食譜,分前菜、第一道、第二道與甜點,按人數可自行調整食材多少,供大家在除夕夜或平時一展身手!
地中海風情的年夜飯:前菜篇(Antipasto)   加入LINE好友

一、黃金青口/淡菜(Cozze arraganate)
介紹:
這是一道普利亞大區的特色菜。別聽名字高大上,這道菜可是初學者水平,但效果並不差。
這道菜的關鍵在於能否正確、仔細地清理青口/淡菜。當然也有往裡加番茄醬與麵包屑的版本,但在這裡我們推薦的是加麵包糠、雞蛋與羊乳乾酪(Pecorino)。進烤箱期間可以加一點白酒增味,不論賣相與口感都是上乘。 
配料(四人份):
青口/青口1公斤,麵包糠100克,羊乳乾酪(Pecorino)50克,雞蛋2個,歐芹(Prezzemolo)2綹,蒜1瓣,足量鹽、胡椒以及橄欖油。
義大利語

準備步驟:
1. Rompete le uova in una ciotola, sbattetele con una forchetta e aggiungete il pecorino. Salate e pepate.
在大碗中打雞蛋,加羊乳乾酪、胡椒和鹽拌勻。 
義大利語

2. Mescolate il pangrattato con l'aglio e il prezzemolo tritati finemente.
將蒜與歐芹剁碎,和麵包糠一起拌勻。 
義大利語

3. Pulite accuratamente le cozze.
充分清理青口。
這裡小編給出更具體的方法:將青口開口處的一撮毛去掉,用刷子或刀片刮掉貝殼上的雜質,放入淘米水(鹽水也可)中靜置幾分鐘即可。在鍋中加少量水煮開,下青口燜煮,直到充分開口。 
義大利語

4. Eliminate i gusci vuoti e trasferite i rimanenti in una teglia rivestita di carta forno. Versate la pastella di uova e pecorino sulle cozze.
將青口沒有肉的一半去掉,剩餘部分平鋪在放了錫紙的烤盤上。往每片青口淋上步驟1中的蛋液。 
義大利語

5. Aggiungete anche il pangrattato con l'aglio e il prezzemolo, regolate di sale e condite con l'olio. Cuocete nel forno preriscaldato a 200°C per circa 20 minuti, o fino a doratura.
再撒上步驟2中備好的麵包糠。按個人喜好撒鹽,淋上橄欖油。放入200攝氏度烤箱中20分鐘,顏色金黃後就可出爐。 
小貼士
義大利語

如果沒有麵包糠,也可用麵包屑替代。
二、紅酒金槍魚(Tonno del Chianti)
介紹:
這是一道托斯卡納地區源遠流長的食譜。它的名稱與食材大相徑庭,它是豬肉、是豬肉、豬肉(重要的事情說三遍)。
義大利語
與上一道菜不同,這道菜需要準備較長時間。通過三天醃製豬肉,加上數個小時的燉煮,使得肉質與金槍魚一般鬆軟,入口即化。
在古代人們苦於夏天沒有冰箱保存食材,便發明出了這種食譜來防止豬肉腐壞。
配料(四人份):
豬腰肉600克,白葡萄酒1升(最好是意大利Chianti酒),月桂葉(Alloro)6片,杜松果(Ginepro)3顆,迷迭香枝(Rosmarino)4小條,水250克,足量粗鹽、胡椒以及橄欖油。

準備步驟:
1. Eliminate le parti grasse della carne e tagliatela a pezzi di circa 5-6 centimetri. Mettete la carne in una ciotola e ricoprite con del sale grosso, lasciandola riposare 3 giorni.
將豬肉切成5-6厘米長的塊狀,去肥肉。放入大碗中,覆蓋上足量粗鹽,靜置三天。
義大利語
2. Trascorso il tempo di spurgatura lavate la carne sotto acqua corrente fredda.
用冷水將豬肉洗淨。
義大利語
3. Fate bollire il vino assieme a 250 g di acqua, unite 2 foglie di alloro, le bacche di ginepro ed il pepe. Mettete la carne nel tegame e cuocete per 5 ore a fiamma bassa.
將備好的紅酒和250克水煮沸,加入兩片月桂葉,三顆杜松果與新鮮胡椒。加肉,小火燉5小時。
義大利語
4. Spegnete il fuoco e lasciate completamente raffreddare all'interno del liquido di cottura. Scolate la carne e sfilacciatela con le mani senza fare pezzi troppo piccoli.
關火,使鍋中食材自然冷卻。取出肉,按紋理用手撕成中等大小的塊狀,不宜過小。
義大利語
5. Riempite i vasetti alternando la carne con qualche foglia di rosmarino e alloro.
將肉與剩餘的月桂葉和迷迭香一同放入能夠密封的玻璃罐中。
義大利語
6. Versate abbondante l'olio extravergine d'oliva assicurandovi che la carne sia perfettamente coperta. Chiudete i vasetti e conservate in frigorifero per massimo un mese.
加入橄欖油,充分沒過肉塊。蓋上後可在冰箱中保存一月之久,即開即食。
義大利語

小貼士
就著托斯卡納麵包會更好吃。
三、鮮蔬肉凍(Aspic salato)
介紹:
這裡給大家介紹一種意大利人改編的法式食譜。這道菜需要準備橡膠模具。可以根據個人口味替換其中的任何食材,小粒的或者能切丁的即可。
它的關鍵,在於需要在冰箱中保存足夠長的時間,且冰箱不宜有異味。
當然還有甜凍版本,用各種莓類水果代替蔬菜就可以啦。
義大利語

配料(四人份):
熟火腿100克,西葫蘆70克,胡蘿蔔70克,土豆70克,青豆70克,芹菜40克,魚膠3片(可以用魚湯代替),蔬菜湯700毫升,足量鹽和歐芹。
準備步驟:
1. Mondate, lavate e tagliate a cubetti di 1 cm le verdure, senza mischiarle tra loro. Fate ammorbidire la colla di pesce per 10 min in un piatto di acqua fredda. Tagliate anche la fetta di prosciutto in cubetti di 1 cm e mettete da parte.
所有蔬菜洗淨切成1厘米寬的丁,分開放置。在小盤中加熱水使魚膠軟化。熟火腿切成同樣大小的丁。
義大利語
2. Cuocete le verdure separatamente nel brodo,Fate raffreddare le verdure poi mescolatele in una ciotola. Lavate il prezzemolo, asciugatelo con carta da cucina, tritatelo finemente e unitelo alle verdure. Aggiungete i piselli e mescolate delicatamente. Aggiungete la colla di pesce ben strizzata al brodo caldo e mescolate con cura per farla sciogliere.
大鍋中加鹽煮水,然後逐次放入蔬菜丁,注意一次煮一種,控制時間,防止串味,煮熟後用漏斗勺盛出放入大碗,與磨碎的歐芹一同拌勻。同時青豆也需要煮熟。鍋中加入魚膠融化為菜湯增味。
義大利語
3. Distribuite il preparato di verdure in quattro stampini monoporzione.
將所有蔬菜與火腿均分成四人份(這道菜譜是四人份的),放入備好的食用級橡膠模具中。
義大利語
4. Coprite completamente le verdure con il brodo e lasciate rassodare gli aspic per mezz'ora fuori del frigo. Trascorsa mezz'ora trasferite in frigo e lasciate rassodare completamente per tutta la notte.
在每個模具中淋上蔬菜湯,沒過蔬菜即可,常溫靜置30分鐘。之後放入冰箱冷藏一晚。
義大利語
5. Sformate gli aspic immergendo gli stampini in una ciotola con acqua calda per pochi secondi, poi capovolgeteli sopra un piatto da portata lasciandoli scivolare delicatamente.
過夜取出後,使肉凍過一遍熱水,即可乘盤。
義大利語

小貼士
鮮蔬肉凍適合在初春食用,健康解膩,是燒烤火鍋的理想佐餐。加入LINE好友